上外高翻院是什么 上海外國語大學(xué)多難考
上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院 是研究生學(xué)院嗎? 是否可以提供確切點的學(xué)時和學(xué)費?上海外國語大學(xué)的高翻學(xué)院好考么?親愛的翻譯官中的高翻院在哪,上外和上外高級翻譯學(xué)院是什么關(guān)系?怎樣考入上海外國語大學(xué)的高翻學(xué)院?上外高翻院有多難考。
本文導(dǎo)航
在上海外國語大學(xué)讀研好嗎
是研究生院。全日制2.5年,英語口譯總學(xué)費8萬,筆譯5萬,教材、食宿、醫(yī)療等其他各項費用自理。
口譯一屆學(xué)生不超過十個,通常還會有人必能按時畢業(yè),要求還是很嚴(yán)格的。
上海外國語大學(xué)中外合辦多少分
很不好考。
先說北外的高翻吧,也是國內(nèi)頂尖了,拿今年來說,報考的大約2000人,實際參加考試的不到1500,最后錄取60人左右。而且初試成績只占30%,后來的一系列復(fù)試占70%。北外本校人考高翻的都挺難的,能從英院保研到高翻的一個院幾百號人也就保幾個。
據(jù)說,上外高翻比北外高翻更難考,拋開教學(xué)質(zhì)量什么的不比較,上外是規(guī)定一個人一生只能報考2次它家高翻,完了就再沒機會了,跟專八似的。而且上外招收規(guī)模要北外更小,更加精英教學(xué)。不過今年北外一個同學(xué)倒是保研考試第一的成績保到上外高翻了,附加5萬獎學(xué)金錄取過去。
撇開其他的不說,上外高翻的錄取門檻比北外高翻更嚴(yán)苛,所以真的很難很難考吖。
親愛的翻譯官各人物結(jié)局
高翻院是高級翻譯學(xué)院的簡稱,國內(nèi)四大高翻學(xué)院為北外、上外、廣外及外經(jīng)貿(mào)的高翻院,其中上外的高翻院是最最最難考的一個,劇中程家陽喬菲所在的高翻院就是上外高翻院。上外高翻院學(xué)院招生規(guī)模小,門檻高,規(guī)定一個人一生只能報考2次它家高翻,完了就再沒機會了,跟專八似的。而且上外招收規(guī)模要北外更小,更加精英教學(xué),所以電視劇中的翻譯們那可都是精英中的精英啊
國內(nèi)最好的翻譯學(xué)院
上外高翻學(xué)院是上外的一個學(xué)院,也就是一個上外的一個系。它擁有國內(nèi)外頂尖的師資,擁有翻譯理論界的權(quán)威教授學(xué)者和經(jīng)驗豐富的口筆譯專家,如教授口譯課程的戴惠萍教授(美籍)和司徒羅斌教授(法籍)均為AIIC會員,戴惠萍教授還曾是聯(lián)合國資深口譯專家;教授筆譯課程的姚錦清教授(加籍)和董翔曉教授(美籍)均為資深翻譯專家;教授法律及經(jīng)貿(mào)翻譯的馮國扶教授曾任臺灣萬象和上海創(chuàng)凌科技翻譯有限公司的總裁等。聯(lián)合國和歐盟經(jīng)常派出資深筆譯專家和口譯專家赴高翻進行教學(xué)。
上外是聯(lián)合國合作備忘錄簽約高校(MoU)之一,上外高翻與聯(lián)合國、歐盟等的國際組織有著密切的合作,并與國際知名大學(xué)頻繁交流,共享資源。高翻與聯(lián)合國環(huán)境署以及聯(lián)合國糧農(nóng)組織已建立長期合作,向?qū)I(yè)筆譯碩士學(xué)生開放機會參與聯(lián)合國文件的學(xué)習(xí)和翻譯;聯(lián)合國日內(nèi)瓦辦事處、維也納辦事處、內(nèi)羅畢辦事處、曼谷辦事處以及歐盟歐委會等也長期向高翻學(xué)生提供口譯實習(xí)項目,以暗箱練習(xí)和口譯培訓(xùn)等方式幫助學(xué)生更好地提升口譯實踐能力。
上海外國語大學(xué)多難考
你是考什么語種呢? 上外高翻學(xué)院包含很多語種:法語口譯 德語口譯 俄語口譯 英語口譯 英語筆譯 日語口譯 朝鮮語口譯 阿拉伯語口譯 西班牙語口譯 翻譯學(xué)等等
每個專業(yè)其難度各有差異。以法語口譯為例,給你簡單介紹一下吧:
上外 法語口譯 情況
MTI法語口譯是專碩,所屬院系為高翻學(xué)院(成立于2003年)。2010年設(shè)立MTI翻譯碩士專業(yè)點,為我國首批MTI翻譯專業(yè)碩士培養(yǎng)單位。
口譯專業(yè)有高質(zhì)量的視聽設(shè)備,另有兩個同聲傳譯會議室,供學(xué)生開展模擬會議,優(yōu)化學(xué)習(xí)體驗。
上外高翻學(xué)院擁有國內(nèi)外頂尖的師資,擁有翻譯理論界的權(quán)威教授學(xué)者和經(jīng)驗豐富的口筆譯專家,如教授口譯課程的戴惠萍教授(美籍)和司徒羅斌教授(法籍)均為AIIC會員,戴惠萍教授還曾是聯(lián)合國資深口譯專家;教授筆譯課程的姚錦清教授(加籍)和董翔曉教授(美籍)均為資深翻譯專家;教授法律及經(jīng)貿(mào)翻譯的馮國扶教授曾任臺灣萬象和上海創(chuàng)凌科技翻譯有限公司的總裁等。聯(lián)合國和歐盟經(jīng)常派出資深筆譯專家和口譯專家赴高翻進行教學(xué)。
上外是聯(lián)合國合作備忘錄簽約高校(MoU)之一,上外高翻與聯(lián)合國、歐盟等的國際組織有著密切的合作,并與國際知名大學(xué)頻繁交流,共享資源。高翻與聯(lián)合國環(huán)境署以及聯(lián)合國糧農(nóng)組織已建立長期合作,向?qū)I(yè)筆譯碩士學(xué)生開放機會參與聯(lián)合國文件的學(xué)習(xí)和翻譯;聯(lián)合國日內(nèi)瓦辦事處、維也納辦事處、內(nèi)羅畢辦事處、曼谷辦事處以及歐盟歐委會等也長期向高翻學(xué)生提供口譯實習(xí)項目,以暗箱練習(xí)和口譯培訓(xùn)等方式幫助學(xué)生更好地提升口譯實踐能力。
?實訓(xùn)機會
上外高翻學(xué)院成立有專門的學(xué)生實訓(xùn)中心,指派專業(yè)教師和管理人員參與日常運作。學(xué)院還與聯(lián)合國(含各辦事處及糧農(nóng)組織等)、歐盟、上海市外辦、上海日報社、昆山市外辦、華為等簽訂了學(xué)生實訓(xùn)協(xié)議。其中上海日報實踐基地、華為實踐基地、聯(lián)合國實踐基地被上海市教委 “上海市專業(yè)學(xué)位研究生教育改革試驗項目”正式立項
?課程設(shè)置
翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)的課程除公共必修課外,主要包括:交替?zhèn)髯g、基礎(chǔ)筆譯、會議同傳、國際經(jīng)濟學(xué)、中國文化概要、中西翻譯簡史、翻譯概論、西方文化概要、法律基礎(chǔ)、中國文化通論、西方文化概要、國際經(jīng)濟學(xué)等等
?費用
學(xué)費:10萬/2.5年
住宿費:800-1200元/年
?培養(yǎng)方式 學(xué)制:2.5年
?復(fù)試采取差額形式,差額比例一般不低于 120%
?入學(xué)考試
初試:
1、政治
2、翻譯碩士法語
3、法語翻譯基礎(chǔ)
4、漢語寫作與百科知識
初試題型:
1)翻譯碩士法語(100分)
一篇中翻法、一篇法翻中、一篇500字的作文
2)法語翻譯基礎(chǔ)(150分)
一篇法譯漢 70分
一篇漢譯法 80分
復(fù)試:法語翻譯綜合-雙向筆譯與百科知識(專業(yè)筆試+專業(yè)面試)
擬招生(推免+統(tǒng)招):19年5人;18年5人;17年5人;16年5人;15年10人
統(tǒng)招報考:18年 人; 17年13人; 16年13人; 15年9人
統(tǒng)招進入復(fù)試:18年1人; 17年6人; 16年4人; 15年4人
統(tǒng)招錄?。?8年1人; 17年3人; 16年2人; 15年2人
復(fù)試差額比例:18年1:1; 17年1:2; 16年1:2; 15年1:2
報錄比:18年 %; 17年23%; 16年15.3%; 15年22%
推免招錄人數(shù):19年4人;18年1人; 17年3人; 16年3人; 15年3人
上外和北外哪個難考
很不好考。
先說北外的高翻吧,也是國內(nèi)頂尖了,拿今年來說,報考的大約2000人,實際參加考試的不到1500,最后錄取60人左右。而且初試成績只占30%,后來的一系列復(fù)試占70%。北外本校人考高翻的都挺難的,能從英院保研到高翻的一個院幾百號人也就保幾個。
據(jù)說,上外高翻比北外高翻更難考,拋開教學(xué)質(zhì)量什么的不比較,上外是規(guī)定一個人一生只能報考2次它家高翻,完了就再沒機會了,跟專八似的。而且上外招收規(guī)模要北外更小,更加精英教學(xué)。不過今年北外一個同學(xué)倒是保研考試第一的成績保到上外高翻了,附加5萬獎學(xué)金錄取過去。
撇開其他的不說,上外高翻的錄取門檻比北外高翻更嚴(yán)苛,所以真的很難很難考吖。
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請注明出處。