英語綠皮書是什么意思 什么俗稱黑皮書
什么叫白皮書?綠皮書??還有其他X皮書??顏色不同,有啥不同?白皮.黑皮.綠皮書是什么意思?通常的白皮書和綠皮書指的是什么?皮書是什么意思?考研綠皮書是什么意思?
本文導(dǎo)航
藍皮書是干嘛用的
白皮書
白皮書最初是因為書的封皮和正文所用的級皆為白色而得名。英語中“WHITE PAPER”和“WHITE BOOK”漢語均譯做白皮書。但兩者是有區(qū)別的。在英國,“WHITE PAPER”主要指政府發(fā)表的短篇幅報告。任何題材、任何組織機構(gòu)均可使用,亦可用于包含背景材料的政治性官方聲明。
“WHITE BOOK”篇幅較長,內(nèi)容更為重要和充實,主要是有關(guān)重大事務(wù)的一種官方報告書。除英國外,其他國家在使用“WHITE BOOK”和“WHITE PAPER”時,往往未加嚴格區(qū)分。英國1965年4月用“WHITE BOOK”的形式發(fā)表了《關(guān)于直布羅陀問題的白皮書》,書名用白皮書,封皮也用白色。
藍皮書
藍皮書用于官方文件時,主要指英國議會的一種出版物。因封皮是藍色,故名。開始發(fā)行于1681年,自1836年才公開出售。其名稱是《英國議會文書》,是英國政府提交議會兩院的一種外交資料和文件。
有一類外文稱為藍皮書的,并不 怕事于什么官方文件。從內(nèi)容看,乃系名人錄、指南、手冊之類的工具書,甚至包括紀念畫冊。如美國政府官員名錄、社會名人錄、國務(wù)院每月發(fā)行的駐美外交人員銜名錄,以及美國一些大學做試題答案用的小冊子也稱藍皮書(漢語可譯為藍皮簿)。此外,1915年在美國舊金山舉行的巴拿馬太平洋萬國博覽會出版過一本紀念畫冊,1947年菲律賓建國一周年時出版的紀念畫冊,封皮均用藍色,都冠以藍皮書的名稱。
紅皮書
使用紅皮書的國家主要有西班牙、奧地利、英國、美國、土耳其、蘇聯(lián)等。有的用于官方文件,有的用于非官方文件。西班牙于1965年、1968年先后發(fā)表《關(guān)于直布羅陀問題的紅皮書》(英文版)。英國早在13世紀就有用財政方面的紅皮書。英國的紅皮書還用于官員名冊、貴族名錄和宮廷指南,并于1969年出版一本《紅皮書》,副標題是《野生動物瀕?!?。美國1977年出版《關(guān)于危險品運輸?shù)募t皮書》。蘇聯(lián)1984年初首次出版了有關(guān)保護野生生物和需要保護的植物。此外,有的國際組織亦使用紅皮書,如《國際電信聯(lián)盟紅皮書》。當然最有名、發(fā)行量最大的“經(jīng)紅皮書”莫過于六七十年代的《毛主席語錄》——“紅寶書”。
黃皮書
黃皮書過去被泛指舊中國和法國等政府發(fā)表的重要報告書,因為習慣上使用黃色封皮,故有此名。
19世紀末,法國有一本黃皮書,內(nèi)容是有關(guān) 法國與中國就修筑滇越鐵路進行的交涉。1971年臺灣《中國月刊》社用私人署名發(fā)行過一本《中美關(guān)系黃皮書》,封皮也是黃皮書,并非官方文件,乃是一種活頁的美國國會議會住址簿。
綠皮書
意大利、墨西哥、英國和1947年以前印度發(fā)表的一種官方文件,有的稱為綠皮書(GREEN BOOK)。
美國出版的華盛頓社交名冊,封皮是綠色。利比亞自1976年起陸續(xù)出版一種《綠皮書》,這是卡扎菲提出《世界第三種理論》的專題著作。此外,還有一種“GREEN PAPER”也被譯做綠皮書,是一國政府發(fā)表的一種綠色封皮的報告書,載有正在醞釀中的、尚未被政府采納的建議。
此外,匈牙利1949年曾發(fā)行《公審明曾蒂》一書,匈文版和俄文版均自稱是黑皮書,封皮是黑色,標題用黃色字,而該書的英、法文版則自稱為黃皮書。以色列1967年亦使用黑皮書,為國際上所罕見。因為“BLACK BOOK”在英語中通常是指“黑名單”或“記過簿”,所以英語國家避免使用黑皮書。
什么俗稱黑皮書
一國政府或議會正式發(fā)表的以白色封面裝幀的重要文件或報告書的別稱。各國的文件分別有其慣用的顏色,封面用白色,就叫白皮書,如1949年8月美國發(fā)表的《 美國與中國的關(guān)系的聲明 》為白皮書。 封面用藍色, 叫藍皮書(如英國);用紅色,叫紅皮書(如西班牙);用黃色,叫黃皮書(如法國);用綠色,叫綠皮書(如意大利)等。使用白皮書和藍皮書的國家最多,特別是白皮書已經(jīng)成為國際上公認的正式官方文書。不過,一國使用的文件封面顏色也可以有多種。如日本防衛(wèi)年度報告用白皮,叫防衛(wèi)白皮書,其外交年度報告則用藍皮,叫外交藍皮書。
白皮書可能是一本書,也可能是一篇文章。白皮書作為一種官方文件,代表政府立場,講究事實清楚、立場明確、行文規(guī)范、文字簡練,沒有文學色彩。白皮書既可以是系列的,比如,中國國防白皮書自1998年以來就是每兩年一次;也可能是在某個特定環(huán)境下專門發(fā)表的,如為駁斥西方國家對中國人權(quán)政策的攻擊,我國相繼發(fā)表了若干有關(guān)中國人權(quán)狀況的白皮書。
此外,有些具有官方性質(zhì)的年度報告、資料或情況匯總,原來不作為白皮書發(fā)表,后為顯示其權(quán)威性,擴大影響,也改稱白皮書。比如,由外交部政策研究室編輯、介紹中國一年外交工作和對外關(guān)系情況的《中國外交》一書,原稱《中國外交概覽》,每年一本,后改稱《中國外交》,自2004年起則以白皮書相稱。
“皮書”最早源于政府部門對某個專門問題的特定報告,通常這種報告在印刷時不作任何裝飾,封面也是白紙黑字,所以稱為“白皮書”。在不少國家,政府發(fā)布報告時使用“白皮書”已基本成為慣例,比如,我國發(fā)表的“《中國的民族區(qū)域自治》白皮書”、“中國2004年國防白皮書”等。此外,也有一些國家使用“紅皮書”、“藍皮書”、“綠皮書”等形式。“皮書”這種“官方解說”的性質(zhì),也使它常常和“權(quán)威”相聯(lián)系。
現(xiàn)在大量研究機構(gòu)借用“皮書”帶有的權(quán)威含義,給一些研究報告冠以“皮書”之名。這些“皮書”出自專家學者或科研院校專業(yè)人員,發(fā)表對現(xiàn)實或未來政治、經(jīng)濟、社會某一方面理解和認知,其看法和觀點具有一定的代表性和權(quán)威性。對“皮書”的顏色并沒有特別的規(guī)定,可以沒有任何含義,也可以和書的內(nèi)容結(jié)合起來。除此之外,市場上也有一些圖書在書名中使用“皮書”,只是借用了這個概念。
起源:
[編輯本段]
白皮書最初是因為書的封皮和正文所用的級皆為白色而得名。英語中“WHITE PAPER”和“WHITE BOOK”漢語均譯做白皮書。但兩者是有區(qū)別的。在英國,“WHITE PAPER”主要指政府發(fā)表的短篇幅報告。任何題材、任何組織機構(gòu)均可使用,亦可用于包含背景材料的政治性官方聲明。
“WHITE BOOK”篇幅較長,內(nèi)容更為重要和充實,主要是有關(guān)重大事務(wù)的一種官方報告書。除英國外,其他國家在使用“WHITE BOOK”和“WHITE PAPER”時,往往未加嚴格區(qū)分。英國1965年4月用“WHITE BOOK”的形式發(fā)表了《關(guān)于直布羅陀問題的白皮書》,書名用白皮書,封皮也用白色。
綠皮書
開放分類: 文化意大利、墨西哥、英國和1947年以前印度發(fā)表的一種官方文件,有的稱為綠皮書(GREEN BOOK)
美國出版的華盛頓社交名冊,封皮是綠色,利比亞自1976年起陸續(xù)出版一種《綠皮書》這是卡扎菲提出《世界第三種理論》的專題著作,共分3冊,分別從民主、經(jīng)濟、社會3個方面闡述《世界第三種理論》。此外,還有一種“GREEN PAPER”也被譯作綠皮書,是一國政府發(fā)表的一種綠色封皮的報告書,載有正在醞釀中的、尚未被政府采納的建議。
一國政府或議會正式發(fā)表的重要文件或報告書的封面有它慣用的顏色,白色的叫白皮書(如葡萄牙),藍色的叫藍皮書(如英國),紅色的叫紅皮書(如西班牙),黃色的叫黃皮書(如法國),綠色的叫綠皮書(如意大利),因而白皮書、藍皮書等往往成為某些國家的官言文書的代號。但事實上,一國使用的顏色不限于一種。
綠皮書,是關(guān)于樂觀前景的研究報告.
意大利、墨西哥、英國和1947年以前印度發(fā)表的一種官方文件,有的稱為綠皮書(GREEN BOOK)。
美國出版的華盛頓社交名冊,封皮是綠色。利比亞自1976年起陸續(xù)出版一種《綠皮書》,這是卡扎菲提出《世界第三種理論》的專題著作。此外,還有一種“GREEN PAPER”也被譯做綠皮書,是一國政府發(fā)表的一種綠色封皮的報告書,載有正在醞釀中的、尚未被政府采納的建議。
黑皮書
匈牙利1949年曾發(fā)行《公審明曾蒂》一書,匈文版和俄文版均自稱是黑皮書,封皮是黑色,標題用黃色字,而該書的英、法文版則自稱為黃皮書。以色列1967年亦使用黑皮書,為國際上所罕見。因為“BLACK BOOK”在英語中通常是指“黑名單”或“記過簿”,所以英語國家避免使用黑皮書
七個白皮書分別是什么
白皮書,是由官方制定發(fā)布的闡明及執(zhí)行的規(guī)范報告。
白皮書最初是因為書的封皮和正文所用的級皆為白色而得名。英語中“WHITE PAPER”和“WHITE BOOK”漢語均譯做白皮書。但兩者是有區(qū)別的。在英國,“WHITE PAPER”主要指政府發(fā)表的短篇幅報告。任何題材、任何組織機構(gòu)均可使用,亦可用于包含背景材料的政治性官方聲明。
“WHITE BOOK”篇幅較長,內(nèi)容更為重要和充實,主要是有關(guān)重大事務(wù)的一種官方報告書。除英國外,其他國家在使用“WHITE BOOK”和“WHITE PAPER”時,往往未加嚴格區(qū)分。英國1965年4月用“WHITE BOOK”的形式發(fā)表了《關(guān)于直布羅陀問題的白皮書》,書名用白皮書,封皮也用白色。綠皮書,是關(guān)于樂觀前景的研究報告。
意大利、墨西哥、英國和1947年以前印度發(fā)表的一種官方文件,有的稱為綠皮書(GREEN BOOK)。
美國出版的華盛頓社交名冊,封皮是綠色。利比亞自1976年起陸續(xù)出版一種《綠皮書》,這是卡扎菲提出《世界第三種理論》的專題著作。此外,還有一種“GREEN PAPER”也被譯做綠皮書,是一國政府發(fā)表的一種綠色封皮的報告書,載有正在醞釀中的、尚未被政府采納的建議。 還有的高三復(fù)習書為了方便也根據(jù)它們封面的顏色成為白皮書(詞匯過關(guān)和句型小結(jié)練習冊)、綠皮書(第一輪復(fù)習的一本厚厚的書)、藍皮書(能力構(gòu)建和專項練習)。
綠皮書的寓意
一國政府或議會正式發(fā)表的以白色封面裝幀的重要文件或報告書的別稱。各國的文件分別有其慣用的顏色,封面用白色,就叫白皮書,如1949年8月美國發(fā)表的《 美國與中國的關(guān)系的聲明 》為白皮書。 封面用藍色, 叫藍皮書(如英國);用紅色,叫紅皮書(如西班牙);用黃色,叫黃皮書(如法國);用綠色,叫綠皮書(如意大利)等。使用白皮書和藍皮書的國家最多,特別是白皮書已經(jīng)成為國際上公認的正式官方文書。不過,一國使用的文件封面顏色也可以有多種。如日本防衛(wèi)年度報告用白皮,叫防衛(wèi)白皮書,其外交年度報告則用藍皮,叫外交藍皮書。
白皮書可能是一本書,也可能是一篇文章。白皮書作為一種官方文件,代表政府立場,講究事實清楚、立場明確、行文規(guī)范、文字簡練,沒有文學色彩。白皮書既可以是系列的,比如,中國國防白皮書自1998年以來就是每兩年一次;也可能是在某個特定環(huán)境下專門發(fā)表的,如為駁斥西方國家對中國人權(quán)政策的攻擊,我國相繼發(fā)表了若干有關(guān)中國人權(quán)狀況的白皮書。
此外,有些具有官方性質(zhì)的年度報告、資料或情況匯總,原來不作為白皮書發(fā)表,后為顯示其權(quán)威性,擴大影響,也改稱白皮書。比如,由外交部政策研究室編輯、介紹中國一年外交工作和對外關(guān)系情況的《中國外交》一書,原稱《中國外交概覽》,每年一本,后改稱《中國外交》,自2004年起則以白皮書相稱。
“皮書”最早源于政府部門對某個專門問題的特定報告,通常這種報告在印刷時不作任何裝飾,封面也是白紙黑字,所以稱為“白皮書”。在不少國家,政府發(fā)布報告時使用“白皮書”已基本成為慣例,比如,我國發(fā)表的“《中國的民族區(qū)域自治》白皮書”、“中國2004年國防白皮書”等。此外,也有一些國家使用“紅皮書”、“藍皮書”、“綠皮書”等形式?!捌边@種“官方解說”的性質(zhì),也使它常常和“權(quán)威”相聯(lián)系。
現(xiàn)在大量研究機構(gòu)借用“皮書”帶有的權(quán)威含義,給一些研究報告冠以“皮書”之名。這些“皮書”出自專家學者或科研院校專業(yè)人員,發(fā)表對現(xiàn)實或未來政治、經(jīng)濟、社會某一方面理解和認知,其看法和觀點具有一定的代表性和權(quán)威性。對“皮書”的顏色并沒有特別的規(guī)定,可以沒有任何含義,也可以和書的內(nèi)容結(jié)合起來。除此之外,市場上也有一些圖書在書名中使用“皮書”,只是借用了這個概念。
[編輯本段]起源:
白皮書最初是因為書的封皮和正文所用的級皆為白色而得名。英語中“WHITE PAPER”和“WHITE BOOK”漢語均譯做白皮書。但兩者是有區(qū)別的。在英國,“WHITE PAPER”主要指政府發(fā)表的短篇幅報告。任何題材、任何組織機構(gòu)均可使用,亦可用于包含背景材料的政治性官方聲明。
“WHITE BOOK”篇幅較長,內(nèi)容更為重要和充實,主要是有關(guān)重大事務(wù)的一種官方報告書。除英國外,其他國家在使用“WHITE BOOK”和“WHITE PAPER”時,往往未加嚴格區(qū)分。英國1965年4月用“WHITE BOOK”的形式發(fā)表了《關(guān)于直布羅陀問題的白皮書》,書名用白皮書,封皮也用白色。
日韓等國也稱“白書”,還被借用到文學中,指記錄、宣言等,如“幽游白書”等。
考研上岸什么意思網(wǎng)絡(luò)用語
考研綠皮書是新東方的單詞書
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請注明出處。