翻譯專業(yè)的大學(xué)有什么區(qū)別 中國(guó)學(xué)府翻譯專業(yè)排名
大學(xué)專業(yè)選擇中翻譯專業(yè)和語言專業(yè)有何區(qū)別,大學(xué)專業(yè)里英語和翻譯專業(yè)有什么區(qū)別?華北理工大學(xué)英語專業(yè)與翻譯專業(yè)有什么區(qū)別?上海外國(guó)語大學(xué)語言專業(yè)和翻譯專業(yè)有什么區(qū)別?翻譯專業(yè)和英語專業(yè)有什么不同?專門的外語學(xué)院和普通大學(xué)里面的翻譯專業(yè)區(qū)別。
本文導(dǎo)航
- 翻譯專業(yè)就業(yè)最好的地區(qū)排名
- 英語專業(yè)和翻譯專業(yè)就業(yè)前景比較
- 西安理工大學(xué)的英語專業(yè)好就業(yè)
- 上海外國(guó)語大學(xué)有英語師范專業(yè)嗎
- 大學(xué)學(xué)翻譯和英語專業(yè)哪個(gè)好
- 中國(guó)學(xué)府翻譯專業(yè)排名
翻譯專業(yè)就業(yè)最好的地區(qū)排名
在大學(xué)中,部分學(xué)校的語言專業(yè)會(huì)加上師范教育的課程,如:漢語言文學(xué)等,畢業(yè)后可以當(dāng)老師。
翻譯專業(yè)除了學(xué)本專業(yè)的外語之外,還要強(qiáng)化漢語能力,以及翻譯知識(shí)和技巧。
兩個(gè)專業(yè)都會(huì)學(xué)第二外語。
如今翻譯挺熱門的,特別是小語種翻譯??僧?dāng)全職翻譯,也可兼職,如:給合資公司翻譯文件等。
如果你學(xué)的是口譯,可當(dāng)“同聲翻譯”!這個(gè)是按小時(shí)計(jì)報(bào)酬的,不用天天工作,可拿的是極高的薪水!
英語專業(yè)和翻譯專業(yè)就業(yè)前景比較
英語專業(yè)和翻譯專業(yè)的區(qū)別:
1.課程設(shè)置不同;
2.培養(yǎng)目標(biāo)不同;
3.就業(yè)方向不同。
但,這兩者的區(qū)別真的沒那么大 不過側(cè)重點(diǎn)不同 比如說吧 兩個(gè)專業(yè)都會(huì)有精讀課 泛讀課 寫作課 但英文專業(yè)就可能還會(huì)開語言學(xué),英美文學(xué)什么的之類的(不是很關(guān)注 所以不能說太多) 而翻譯專業(yè)呢 就可能會(huì)設(shè)立口譯課 筆譯課 筆譯會(huì)細(xì)分為 商務(wù) 科技 文學(xué) 而口譯會(huì)細(xì)分為 交替?zhèn)髯g 會(huì)議口譯 演講課 辯論課 (本科階段似乎都沒有同傳課的) 但說實(shí)話 翻譯并不好學(xué) 不是人人都能當(dāng)同傳的 很辛苦 費(fèi)腦 ⊙﹏⊙b汗 翻譯專業(yè)可能就比較側(cè)重技巧的傳授 所以相應(yīng)的自己如果不夠用功 閱讀能力 寫作功底反而會(huì)比英文專業(yè)的差很多
西安理工大學(xué)的英語專業(yè)好就業(yè)
雖然外語專業(yè)與翻譯專業(yè)有互通的課程,但側(cè)重點(diǎn)不同。
1、課程上的設(shè)置不同
語言、翻譯和翻譯技術(shù)被劃分為單獨(dú)的課程模塊,其中翻譯模塊課程比普通英語專業(yè)豐富許多,包含翻譯理論與實(shí)務(wù)、基礎(chǔ)筆譯、應(yīng)用翻譯、經(jīng)貿(mào)翻譯、中國(guó)文化外譯、語言與翻譯等眾多課程。而翻譯技術(shù)模塊中的計(jì)算機(jī)輔助翻譯也是該專業(yè)的特色課程。
2、人才培養(yǎng)目標(biāo)不同
翻譯專業(yè)比普通的英語專業(yè)更加具體。
如北語翻譯專業(yè)英語方向,明確將培養(yǎng)目標(biāo)定為“完成中等難度、內(nèi)容涉及文化交流、商務(wù)、新聞等實(shí)用類文本的翻譯,要求為250—320字詞/小時(shí)。
能夠承擔(dān)聯(lián)絡(luò)口譯工作,交替?zhèn)髯g能夠做到借助筆記連續(xù)翻譯2—5分鐘、語速為120—140字詞/分鐘,語篇類型為敘述類、論述類或描述類一般難度的講話?!?/p>
3、人才培養(yǎng)重點(diǎn)不同
除在語言能力之外,翻譯還涉及管理、翻譯工具使用、中文功底等多方面的綜合能力,這些都是翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)的重點(diǎn),而一般的英語專業(yè)并不涉及。
上海外國(guó)語大學(xué)有英語師范專業(yè)嗎
上海外國(guó)語大學(xué)語言專業(yè)和翻譯專業(yè)主要有以下兩個(gè)區(qū)別:
一、學(xué)習(xí)語言水平的要求不同
語言專業(yè)只對(duì)于所學(xué)的那一門語言要求高,而翻譯專業(yè)不同,翻譯專業(yè)要求學(xué)生對(duì)于所學(xué)語言和中文均有深入的學(xué)習(xí)。
語言是溝通兩種文化的橋梁。翻譯專業(yè)不僅要學(xué)好外語,對(duì)中文水平要求也是很高的。相當(dāng)于學(xué)了兩個(gè)專業(yè),中文和外文,比語種專業(yè)的更懂中文,比中文專業(yè)更懂外語,更需要努力更辛苦。
懂外語并不一定能把它翻譯成中文翻譯的地道,也不一定能在把中文翻譯成外語的時(shí)候翻譯的準(zhǔn)確。比如翻譯文言文四大名著啥的。
二、人才培養(yǎng)目標(biāo)不同
在人才培養(yǎng)目標(biāo)上,翻譯專業(yè)比普通的語言專業(yè)更加具體。
如翻譯專業(yè)英語方向,明確將培養(yǎng)目標(biāo)定為“完成中等難度、內(nèi)容涉及文化交流、商務(wù)、新聞等實(shí)用類文本的翻譯,要求為250-320字詞/小時(shí);能夠承擔(dān)聯(lián)絡(luò)口譯工作,交替?zhèn)髯g能夠做到借助筆記連續(xù)翻譯2-5分鐘、語速為120-140字詞/分鐘,語篇類型為敘述類、論述類或描述類一般難度的講話?!?/p>
漢英法方向則要求學(xué)生同時(shí)掌握一定的中英、中法互譯能力。這類培養(yǎng)目標(biāo)是一般外語類專業(yè)所沒有的。
大學(xué)學(xué)翻譯和英語專業(yè)哪個(gè)好
翻譯專業(yè)和英語專業(yè)的區(qū)別主要體現(xiàn)在培養(yǎng)目標(biāo)、側(cè)重點(diǎn)和主干課程的不同上。
一、培養(yǎng)目標(biāo)不同:
(1)英語專業(yè):
英語專業(yè)學(xué)生主要學(xué)習(xí)英語語言學(xué)、文學(xué),英語國(guó)家的歷史、政治、經(jīng)濟(jì)、外交和社會(huì)文化等方面基本理論知識(shí),受到英語聽、說、讀、寫、譯的良好的技能訓(xùn)練,掌握一定的科研方法,具有從事翻譯、研究、教學(xué)、管理工作的業(yè)務(wù)水平以及較高的綜合素質(zhì)能力。
(2)翻譯專業(yè):
培養(yǎng)具有扎實(shí)的語言基礎(chǔ),廣博的文化知識(shí),嫻熟的口筆譯技能,能夠勝任外事、商貿(mào)、科技、文化、教育等部門翻譯工作的應(yīng)用型人才,并為翻譯碩士和博士教育輸送優(yōu)秀生源。
二、側(cè)重點(diǎn)不同:
(1)英語專業(yè):
英語專業(yè)注重口語。英語專業(yè)學(xué)生主要學(xué)習(xí)英語語言、文學(xué)、歷史、政治、經(jīng)濟(jì)、外交、社會(huì)文化等方面基本理論和基本知識(shí),受到英語聽、說、讀、寫、譯等方面的良好的技巧訓(xùn)練,掌握一定的科研方法,具有從事翻譯、研究、教學(xué)、管理工作的業(yè)務(wù)水平及較好的素質(zhì)和較強(qiáng)能力。
(2)翻譯專業(yè):
翻譯專業(yè)注重書面語。翻譯是將一種相對(duì)陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對(duì)熟悉的表達(dá)方式的過程。其內(nèi)容有語言、文字、圖形、符號(hào)的翻譯。是增強(qiáng)促進(jìn)人們社會(huì)交流發(fā)展的重要手段。
三、主干課程不同:
(1)英語專業(yè):
英語精讀、英語泛讀、英語聽力、英語語法、英語口語、英語寫作、綜合英語、高級(jí)英語、英語筆譯、英語口譯、語言學(xué)概論、英美文學(xué)、英語國(guó)家概況。
(2)翻譯專業(yè):
筆譯板塊課程主要有英漢翻譯技巧、漢英翻譯技巧、文學(xué)翻譯、商務(wù)筆譯、科技翻譯、法律翻譯、旅游翻譯、新聞翻譯、計(jì)算機(jī)輔助翻譯等,口譯板塊課程主要有視聽譯、隨同口譯、政務(wù)口譯、商務(wù)口譯、同聲傳譯入門等,以及跟翻譯能力緊密相關(guān)的其他專業(yè)選修課。
參考資料來源:百度百科 - 英語專業(yè)
參考資料來源:百度百科 - 翻譯專業(yè)
中國(guó)學(xué)府翻譯專業(yè)排名
專門的外語學(xué)院一般說實(shí)力更強(qiáng)大,更專業(yè)。普通大學(xué)里的翻譯專業(yè)一般不如專業(yè)的外語學(xué)院實(shí)力強(qiáng)。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。