怎么提高筆譯 怎樣提高英語筆譯水平?
怎樣提高英語筆譯水平?大家都是怎樣訓(xùn)練筆譯,提高筆譯能力的?怎樣提高筆譯技巧?怎樣提高筆譯翻譯的質(zhì)量?想問下,如何提高筆譯能力或水平?怎樣提升英語筆譯能力,講下實際操作?
本文導(dǎo)航
怎樣提高英語筆譯水平?
堅持每天翻譯一定數(shù)量的東西。
翻譯過程中,就能發(fā)現(xiàn)自己應(yīng)該學(xué)什么。
大家都是怎樣訓(xùn)練筆譯,提高筆譯能力的
我是做筆譯的,我叫查紅玉,給出如下建議:
提高詞匯量到15000以上;
大量閱讀正宗、地道的英文原文,每天不少于2500 --3000單詞;
每天中譯英和英譯中練習(xí)量分別不少于500字詞;
需要日積月累,最好有人事部二級筆譯以上證書
怎樣提高筆譯技巧
有位翻譯家說過,翻譯就是帶著鐐銬在跳舞,這里的鐐銬就是指譯作不能超越原文要表達的意思,要達到準確詮釋,在這個前提下,譯者可演繹作品,即所謂的“跳舞”。
首先對“鐐銬”深入了解,讀懂原文,反復(fù)琢磨上下文,哪怕一些副詞小品詞,定冠詞,語氣詞,都要準確把握其意義,如同與源語作者有心靈感應(yīng)。
其次“跳舞”,要求中文母語水平高,中文寫作能力強。譯文要與“鐐銬”里的文本等值,即意思等值、語境等值、情感等值、文化功力等值。
因此,提高筆譯技巧,需要較大的英文詞匯量和較高的中文水平,通過實踐來提高。
怎樣提高筆譯翻譯的質(zhì)量
多讀書,尤其是外語作品,每天讀高質(zhì)量的報紙如“紐約日報”,堅持至少一年。閱讀你感興趣的主題的外語作品以及其他有助于拓寬視野的材料。
多關(guān)注電視和廣播里的外語時事報道,不要只把新聞當故事聽,要分析新聞。
加強你在經(jīng)濟,歷史,法律,國際政治和科學(xué)等領(lǐng)域的知識,了解一些基本的概念和原理。
在所學(xué)外語為通用語言的國家住上至少一年。和以外語為母語的人保持互動。參加一些外語教授的課程,而不是單純的語言課程。在對你的外語水平要求較高的環(huán)境里工作。
提升寫作和研究技能,參加有挑戰(zhàn)性的寫作課程,比如新聞寫作,科技文章寫作之類的,熟悉各種寫作風(fēng)格。抄寫外語課本和期刊段落,把不常用或容易出錯的語法點一一記下來,掌握它們。多做改錯練習(xí)。
想問下,如何提高筆譯能力或水平?
筆譯的類別也很廣,跟專業(yè)功底分不開,專業(yè)了解才能得心應(yīng)手。文學(xué)翻譯建議多看中文的好文章,反復(fù)比較;如果是技術(shù)翻譯,相對比較簡單,要求精準就好;總之要多看中文的好的專業(yè)書。
這個問題很好,意識到這個,你會逐漸進步的。
英語筆譯備考經(jīng)驗
在英語筆譯的時候切記不能逐個單詞的翻譯 那樣會造成語句不通順等 應(yīng)該先把整個句子讀完 然后把握主旨大意的同時進行翻譯 當然咯 翻譯的基礎(chǔ)是要有足夠的詞匯量 單詞的牢記才是根本哦
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請注明出處。