日語教學(xué)樓怎么說 問下 【教學(xué)大樓】 日文是怎么說的
問下 【教學(xué)大樓】 日文是怎么說的?【日語高高手請進(jìn)】翻譯成日語(機器翻的立入禁止,求幫滿翻譯成日語,要平假名的,機譯走開!謝謝,日語的"教學(xué)樓"假名怎么寫?畫線部分怎么翻譯呀?想去日語教學(xué)樓嗎?我肯定翻譯錯了?
本文導(dǎo)航
- 問下 【教學(xué)大樓】 日文是怎么說的
- 【日語高高手請進(jìn)】翻譯成日語(機器翻的立入禁止)
- 求幫滿翻譯成日語,要平假名的,機譯走開!謝謝
- 日語的"教學(xué)樓"假名怎么寫
- 畫線部分怎么翻譯呀?想去日語教學(xué)樓嗎?我肯定翻譯錯了。
問下 【教學(xué)大樓】 日文是怎么說的
好像日語1班沒人將哇,我來~
應(yīng)該說是:日本語科の一班/にほんごかのいっぱん
以后應(yīng)可省略為いっぱん
【日語高高手請進(jìn)】翻譯成日語(機器翻的立入禁止)
大學(xué)に
素晴らしい日々は、斜め照らしている春の陽光の如し。
楽しい日々は、ゆるゆる吹いた夏の風(fēng)の如し。
平板な日々は、ゆっくり降っている秋の雨の如し。(平淡的直譯就是“平板”雖然我想找一個しい結(jié)尾的詞,但是沒找到。)
悲しい日々は、體から吹き去る冬の雪の如し。
赤のビル、綠の芝生、學(xué)校の色彩を銘じさせる。(日語沒有教學(xué)樓這個詞,這里用“ビル”大樓代替了;后面說人工草地總覺得不合意境,直接改成草坪了,見諒;記住改成了銘記,下一句也是)
澄んでいる鈴の音、盛んでいるお湯の蒸気、學(xué)校の生活を銘じさせる。(開水房這個詞也找不到合適的日語詞,所以我給改成“開水的熱氣”了,也請原諒)
PS:最后一句寫成“清脆的鈴聲,熱鬧的操場 ,讓我記住學(xué)校的生活。”不也挺好嗎。日文是澄んでいる鈴の音、盛り上がっているグランド、學(xué)校の生活を銘じさせる。個人意見,僅供參考。
求幫滿翻譯成日語,要平假名的,機譯走開!謝謝
ここはわたしたちの美(うつく)しい學(xué)校(がっこう)-- XXXXX學(xué)院(がくいん)です。學(xué)院(がくいん)にはアニメ分院(ぶんいん)、ゲーム分院(ぶんいん)、設(shè)計分院(せっけいぶんいん)、メディア分院(ぶんいん)、マスコミ分院(ぶんいん)など五つ(いつつ)の分院(ぶんいん)が設(shè)(もう)けてあります。A建物(たてもの)は動畫樓(どうがろう)で、B建物(たてもの)は設(shè)計樓(せっけいろう)です。C建物(たてもの)はコンピュータ樓(ろう)で、D建物(たてもの)は図書館(としょかん)です。教學(xué)樓(きょうがくろう)および図書館(としょかん)の建筑設(shè)計(けんちくせっけい)はみな學(xué)院(がくいん)の活力(かつりょく)を表(あらわ)せるようになっております。
以上參考。
日語的"教學(xué)樓"假名怎么寫
教學(xué)樓
日語
學(xué)校の建物
Gakkō no tatemono
畫線部分怎么翻譯呀?想去日語教學(xué)樓嗎?我肯定翻譯錯了。
對沒錯,想去日語教學(xué)樓?!蓼剐渭婴郡な窍搿囊馑肌¥螭扦故侨毡救丝谡Z里很常用的句型,在推測、詢問、解釋的時候用的。
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請注明出處。