土木石結(jié)構(gòu)日語怎么說 我想跨專業(yè)考研 由土木考到建筑學(xué)!請你告訴我 可以嗎?

傘下的戀人2022-08-19 06:06:021950

中文的日常用語中有哪些是日語流入的,我想跨專業(yè)考研 由土木考到建筑學(xué)!請你告訴我 可以嗎?地基用日語怎么講?石頭 的日語怎么說,有什么同音詞嗎?我是09年大專畢業(yè),學(xué)的水利水電建筑工程,09年開始工作,另外09年又報名了本科函授,土木工程專業(yè),臨床醫(yī)學(xué)、金融學(xué)、土木工程三個專業(yè)哪個更好些?為什么?

本文導(dǎo)航

中文的日常用語中有哪些是日語流入的?

現(xiàn)代漢語中的“日語外來詞”

一、唐代的日本學(xué)中國與近代的中國學(xué)日本

中日之間的文化交流史上,有著許多有趣味也有意味的事。從大的方面說,有兩個時期的情形特別引人注目。一是在中國唐代,一是在近代。

在唐代,是日本貪婪地向中國學(xué)習(xí),甚至是在與中國文化接觸后,大和民族才首次與文字遭遇,從此才學(xué)會了書寫。日語的“假名”(字母)不過是漢字的變體。

而在近代,則是中國拼命地向日本學(xué)習(xí)。別的方面且不論,僅就語言文字方面說,在近代,倒是日本成了漢語的輸出國。日本“漢語”,沖擊著東亞各國的語言系統(tǒng),當(dāng)然也大量進入中國的漢語中,成為中國人日常語言的重要組成部分。

二、先生學(xué)生與學(xué)生先生

從時序上說,中國接觸西方文化遠(yuǎn)比日本早。早在7世紀(jì)的時候,就有基督教僧侶來中國傳教。此后,13世紀(jì)的馬可·波羅, 16世紀(jì)的利瑪竇,是廣為人知的西方文化在古代的使者。在利瑪竇的時候,西方漢譯的工作已開始。徐光啟與利瑪竇合作,翻譯了歐幾里德的《幾何原本》,這是人所共知的。1870年,新教傳教士莫里遜來到中國。他把《新約》譯成漢語,全版《新約》于1814年出版。更重要的是,他還編了一本漢英詞典,詞典第一卷于1817年印行,整部詞典四開本,共六卷,4595頁,于1823年出齊。

1898年秋,戊戌變法失敗后的梁啟超,潛入日本軍艦大島號,亡命東瀛。這個時候,大量的西方名詞、術(shù)語已進入日語中,被稱作“政治小說”的《佳人之奇遇》和《經(jīng)國美談》中,自然也不乏這類譯語。他很輕易地就把諸如民主、科學(xué)、政治、經(jīng)濟、自由、法律、哲學(xué)、美學(xué)一類詞匯介紹給了中國讀者。梁啟超向國內(nèi)譯介日本政治小說的同時,也就開始了雷頤先生《“黃金十年”》一文中所說的近代中日關(guān)系史上的“黃金十年”,舉國上下掀起了一股向日本學(xué)習(xí)的熱潮。已被譯成日文的西方著作,也在這時期被轉(zhuǎn)譯成漢語,甚至日本的中級教科書都被翻譯過來,用作教材。

這也就意味著,日語“外來語”被引進中國,是在一種不得已的情形下開始的。

三、求真求易與一手二手

本來,洋務(wù)運動是要向西方學(xué)習(xí),懂得西方,翻譯西方著作便顯得很必要。但一轉(zhuǎn)向以日本為師,人們學(xué)習(xí)西文的勢頭也就頓減。向日本學(xué)習(xí),無非是希望通過學(xué)習(xí)日本間接地學(xué)習(xí)西方。那時朝野普遍認(rèn)為,這樣做可以收事半功倍之效。但對這股向日本學(xué)習(xí)的熱潮,中國近代第一譯家嚴(yán)復(fù)卻持堅決的反對態(tài)度。在發(fā)表于《外交報》上的《與(外交報)主人書》中,他寫道:

吾聞學(xué)術(shù)之事,必求之初地而后得其真,自奮耳目心思之力,以得之于兩間之見象者,上之上者也。其次則乞靈于簡策之所流傳,師友之所授業(yè)。然是二者,必資之其本用之文字無疑也。最下乃求之翻譯,其隔塵彌多,其去真滋遠(yuǎn)。今夫科學(xué)術(shù)藝,吾國之所嘗譯者,至寥寥已。即日本之所勤苦而僅得者,亦非其所故有,此不必為吾鄰諱也。彼之去故就新,為時僅三十年耳。今求泰西二三千年孳乳演迤之學(xué)術(shù),于三十年勤苦僅得之日本,雖其盛有譯著,其名義可決其未安也,其考訂可卜其未密也。乃徒以近我之故,沛然率天下學(xué)者群而趨之,世有無志而不好學(xué)如此者乎?侏儒問徑天高于修人,以其愈己而遂信之。分之所為,何以異此。

嚴(yán)復(fù)強調(diào)要深切了解西方思想學(xué)術(shù),須直接 讀原著。借助翻譯已是萬不得已,借助翻譯的翻譯,就隔塵更多,去真更遠(yuǎn)他認(rèn)為日本對西方概念的翻譯,多不準(zhǔn)確,因此也不能無條件地借用。例如,他反對“經(jīng)濟”這個日本譯語,而代之以“計學(xué)”,并在《原富》卷首的“譯事例言”中說明了理由:“計學(xué),西名葉科諾密,本希臘語。葉科,此言家。諾密,為聶摩之轉(zhuǎn),此言治。言計,則其義始于治家。引而申之,為凡料量經(jīng)紀(jì)撙節(jié)出納之事,擴而充之,為邦國天下生食為用之經(jīng)。蓋其訓(xùn)之所苞至眾,放日本譯之以經(jīng)濟,中國譯之以理財。顧求必吻合,則經(jīng)濟既嫌太廓,而理財又為過愜,自我作故,乃以計學(xué)當(dāng)之?!?/p>

他認(rèn)為“經(jīng)濟”一語,原意比西文“economy”寬泛,因此不宜作譯語。再例如,他拒絕借用日文譯語“社會”,而堅持把西文的“society”譯作“群”,將“社會學(xué)”譯作“群學(xué)”。此外,“capital”日譯“資本”,嚴(yán)譯“母財”;“evolution”日譯“進化” ,嚴(yán)譯“天演”;“philosophy”日譯“哲學(xué)”,嚴(yán)譯“理學(xué)”;“metaphysics”日譯“形而上學(xué)”,嚴(yán)譯“玄學(xué)”……

四、看得見的數(shù)量與看不見的影響

現(xiàn)代漢語中的日語“外來語”,數(shù)量是很驚人的。據(jù)統(tǒng)計,我們今天使用的社會和人文科學(xué)方面的名詞、術(shù)語,有70%是從日本輸入的,這些都是日本人對西方相應(yīng)語詞的翻譯,傳入中國后,便在漢語中牢牢扎根。我們每天用以高談闊 論、冥思苦想和說“東”道“西”時所用的概念,竟大都是日本人弄出來的。

實際上,離開了日語“外來語”,我們今天幾乎就無法說話。就在我寫這篇談?wù)撊照Z“外來語”的文章時,也必須大量使用日語“外來語”,否則就根本無法成文。這個問題近幾年也不時被人以不同的方式道及。例如,雷頤先生在介紹美國學(xué)者任達的《新政革命與日本》一書的《“黃金十年”》一文中,便寫道:

這些幾乎涉及各類學(xué)科的新詞匯或是現(xiàn)代日本新創(chuàng)造的,或是使用舊詞而賦以新意,現(xiàn)在又被廣大中國知識分子所借用,這大大豐富了漢語詞匯,并且促進了漢語多方面的變化,為中國的現(xiàn)代化運動奠定了一塊非常重要的基石?,F(xiàn)在我們常用的一些基本術(shù)語、詞匯,大都是此時自日本舶來。如服務(wù)、組織、紀(jì)律、政治、革命、政府、黨、方針、政策、申請、解決、理論、哲學(xué)、原則等等,實際上全是來自日語的“外來語”,還有像經(jīng)濟、科學(xué)、商業(yè)、干部、健康、社會主義、資本主義、法律、封建、共和、美學(xué)、文學(xué)、美術(shù)、抽象……數(shù)不勝數(shù),全是來自日語。

每當(dāng)我想到我們用以思考、演說、寫作的概念中,有70%是日本人所營造時,我就尋思起這樣的問題:這一事實100年來對中國人的思維產(chǎn)生了怎樣的影響?

可以說,日語“外來語”的大量涌入,對100年來中國人的思維,對100年來的中國文化,對100年來中國的歷史進程,肯定產(chǎn)生了影響。但用現(xiàn)代漢語在整體上思考這種影響,卻又很困難。因為在思考日語“外來語”的影響時,必須運用日語“外來語”,這便像是一條蛇咬住了自己的尾巴。——這應(yīng)該是擺在西方漢學(xué)家面前的一個極好的課題。

雖然不能在整體上談?wù)撊照Z“外來語”的影響,但在具體的例子還是可以舉出一些的。

關(guān)于中國古代是否有“資本主義”的萌芽問題,史學(xué)界數(shù)十年間爭論不休。但爭來爭去,實質(zhì)都是概念之爭,分歧在對“資本主義”這一概念的理解上。同樣的歷史事實,有人認(rèn)為能說明“資本主義”的萌芽,有人則認(rèn)為不能。是否有“資本主義”的萌芽之爭,也就歸結(jié)為什么是“資本主義”之爭,而“資本”和“主義”這兩個詞都是日本人生造的,用資本主義來譯西文的“capitalism”,也是日本人所為。倘若“capitalism”被譯成另一個漢語詞,這場爭議是否還會發(fā)生?即使發(fā)生了,是否在表現(xiàn)方式上也會有所不同?

80年代以來,中國美學(xué)界有所謂“丑學(xué)”一說。“丑學(xué)”是相對“美學(xué)”而言的?!懊缹W(xué)”是日本人中江兆民對西文“aesthetics”的翻譯。但“aestnetics”的原意是“感性學(xué)”,倘若一開始就沒有“美學(xué)”這種譯法,而譯成別種模樣,例如譯成“感性學(xué)”,那所謂“丑學(xué)”是否還能成立?

我們今天將短至數(shù)百字長至數(shù)百萬字的虛構(gòu)性作品都稱為小說,只是有長篇小說與短篇小說之分。長篇小說與短篇小說這種命名,只是指出了篇幅的差別,此外什么也沒有說明。于是,有所謂長篇小說與短篇小說在審美的意義上是否有本質(zhì)性差異的研究和爭論,有人說二者意味著不同的審美方式,有人則說二者的差別僅僅在字?jǐn)?shù)上。其實,我們今天使用的“小說”這一概念,是日本近代作家坪內(nèi)逍遙在《小說神髓》中對英文“novel”的翻譯,而英文“novel”本意就指較長篇幅的作品,至于短小的作品,則用“short story”來表示。兩種不同的命名,就已經(jīng)強調(diào)了二者并非一類。應(yīng)該說,用“小說”來譯“novel”,未能全面地傳達出原意。如果我們不是將長篇小說和短篇小說都稱作“小說”,而是分別有不同的稱謂,那我們對二者的認(rèn)識是否會一開始就有所不同?而關(guān)于長篇與短篇的爭議,是否還會發(fā)生?

五、舊的不去與新的在來

例子還可舉出許多。最后我想說:由于我們使用的西方概念,基本上是日本人替我們翻譯的,在中國與西方之間,也就永遠(yuǎn)地隔著一個日本。

不知這說法,是否能成立?

六、日語外來語分為以下幾類:

[一]修飾詞+被修飾詞

(1) 形容詞+名詞

例:人權(quán)、金庫、特權(quán)、哲學(xué)、表象、美學(xué)、背景、化石、戰(zhàn)線、環(huán)境、藝術(shù)、醫(yī)學(xué)、入場券、下水道、公證人、分類表、低能兒

(2) 副詞+動詞

例:互惠、獨占、交流、高壓、特許、否定、肯定、表決、歡送、仲裁、妄想、見習(xí)、假釋、假死、假設(shè)

[二]同義詞復(fù)例:

解放、供給、說明、方法、共同、主義、階級、公開、共和、希望、法律、活動、命令、知識、綜合、說教、教授、解剖、斗爭

[三]動詞+賓語

例:斷交、脫黨、動員、失蹤、投票、休戰(zhàn)、作戰(zhàn)、投資、投機、抗議、規(guī)范、動議、處刑

[四]由上述單詞組成的復(fù)合詞

例:社會主義、自由主義、治外法權(quán)、土木工程、工藝美術(shù)、自然科學(xué)、自然淘汰、攻守同盟、防空演習(xí)、政治經(jīng)濟學(xué)、唯物史觀、動脈硬化、神經(jīng)衰弱、財團法人、國際公法、最后通牒、經(jīng)濟恐慌

其他還有:

[動詞]

服從、復(fù)習(xí)、支持、分配、克服、支配、配給

[自然科學(xué)和社會科學(xué)的基本概念]

哲學(xué)、心理學(xué)、論理學(xué)、民族學(xué)、經(jīng)濟學(xué)、財政學(xué)、物理學(xué)、衛(wèi)生學(xué)、解剖學(xué)、病理學(xué)、下水工學(xué)、土木工學(xué)、河川工學(xué)、電氣通信學(xué)、建筑學(xué)、機械學(xué)、簿記、冶金、園藝、和聲學(xué)、工藝美術(shù)

[結(jié)尾詞]

(1) 化:一元化、多元化、一般化、自動化、現(xiàn)代化等 (2) 式:流動式、簡易式、方程式、日本式、新式等

(3) 炎:肺炎、胃炎、關(guān)節(jié)炎、氣管炎、皮膚炎等 (4) 力:生產(chǎn)力、原動力、想像力、勞動力、記憶力等(5) 性:可能性、必然性、偶然性、周期性、習(xí)慣性等 (6) 的:大眾的、民族的、科學(xué)的、絕對的、公開的等(7) 界:文學(xué)界、藝術(shù)界、思想界、學(xué)術(shù)界、新聞界等 (8) 型:新型、大型、流線型、標(biāo)準(zhǔn)型、經(jīng)驗型等 (9) 感:美感、好感、優(yōu)越感、敏感、讀后感等 (10) 點:重點、要點、焦點、觀點、出發(fā)點、盲點等 (11) 觀:主觀、客觀、悲觀、樂觀、人生觀、世界觀、宏觀、微觀等 (12) 線:直線、曲線、拋物線、生命線、戰(zhàn)線、警戒線等 (13) 率:效率、生產(chǎn)率、增長率、利率、頻率等 (14) 法:辨證法、歸納法、演繹法、分析法、方法、憲法、民法、刑法等 (15) 度:進度、深度、廣度、強度、力度等 (16) 品:作品、食品、藝術(shù)品、成品、展品、廢品、紀(jì)念品等 (17) 者:作者、讀者、譯者、勞動者、締造者、先進工作者等 (18) 作用:同化作用、異化作用、光合作用、心理作用、副作用等 (19) 問題:人口問題、社會問題、民族問題、教育問題、國際問題等 (20) 時代:舊石器時代、新石器時代、新時代、舊時代等 (21)社會:原始社會、奴隸社會、封建社會、資本主義社會、社會主義社會、國際社會等 (22) 主義:人文主義、人道主義、浪慢主義、現(xiàn)實主義、帝國主義、排外主義等 (23) 階級:地主階級、資產(chǎn)階級、中產(chǎn)階級、無產(chǎn)階級等

作者:新物理學(xué) 回復(fù)日期:2004-9-20 20:22:16

真的嗎

大開眼界

@_@

作者:鴻村 回復(fù)日期:2004-9-20 21:28:19

那時

人家確實是文化上的先進呀

魯迅說過要拿來主義

果然如此

作者:豬蹄兒 回復(fù)日期:2004-9-21 2:20:25

這不是王彬彬的文章節(jié)選嗎?

ZT 隔在中西之間的日本——現(xiàn)代漢語中的日語“外來語”問題

作者:王彬彬

中日之間的文化交流史上,有著許多有趣味也有意味的事。從大的方面說, 有兩個時期的情形特別引人注目。一是在中國唐代,一是在近代。在唐代,是日本貪婪地向中國學(xué)習(xí),甚至是在與中國文化接觸后,大和民族才首次與文字遭遇,從此才學(xué)會了書寫。日語的“假名”(字母)不過是漢字的變體。而在近代,則是中國拼命地向日本學(xué)習(xí)。別的方面且不論,僅就語言文字方面說,在近代,倒是日本成了漢語的輸出國。日本“漢語”,沖擊著東亞各國的語言系統(tǒng),當(dāng)然也大量進入中國的漢語中,成為中國人日常語言的重要組成部分。

在近代由日本輸入的漢語詞,被稱作日語“外來語”,這里也借用這種稱謂。在“外來語”上加上引號,是為了與直接來自西方的外來語(如沙發(fā)、咖啡、邏輯等)相區(qū)別。因為這二者畢竟有些不同。

現(xiàn)代漢語中的日語“外來語”,數(shù)量是很驚人的。據(jù)統(tǒng)計,我們今天使用的社會和人文科學(xué)方面的名詞、術(shù)語,有70%是從日本輸入的,這些都是日本人對西方相應(yīng)語詞的翻譯,傳入中國后,便在漢語中牢牢扎根。我們每天用以高談闊論、冥思苦想和說“東”道“西”時所用的概念,竟大都是日本人弄出來的,— —想到這一層,我的頭皮就有些發(fā)麻。

實際上,離開了日語“外來語”,我們今天幾乎就無法說話。就在我寫這篇 談?wù)撊照Z“外來語”的文章時,也必須大量使用日語“外來語”,否則就根本無法成文。這個問題近幾年也不時被人以不同的方式道及。例如,雷頤先生在介紹 美國學(xué)者任達的《新政革命與日本》一書的《“黃金十年”》一文中,便寫道:通過大量的翻譯引介,一大批日語詞匯融入到現(xiàn)代漢語之中。有意思的是,這些詞匯甚至迅速取代了“嚴(yán)譯”(按:指嚴(yán)復(fù)的翻譯)的大部分術(shù)語。這些幾 乎涉及各類學(xué)科的新詞匯或是現(xiàn)代日本新創(chuàng)造的,或是使用舊詞而賦以新意,現(xiàn)在又被廣大中國知識分子所借用,這大大豐富了漢語詞匯,并且促進了漢語多方面的變化,為中國的現(xiàn)代化運動奠定了一塊非常重要的基石。現(xiàn)在我們常用的一些基本術(shù)語、詞匯,大都是此時自日本舶來。如服務(wù)、組織、紀(jì)律、政治、革命、政府、黨、方針、政策、申請、解決、理論、哲學(xué)、原則等等,實際上全是來自日語的“外來語”,還有像經(jīng)濟、科學(xué)、商業(yè)、干部、健康、社會主義、資本主義、法律、封建、共和、美學(xué)、文學(xué)、美術(shù)、抽象……數(shù)不勝數(shù),全是來自日語。

雷頤先生是以肯定的口氣談到日語對漢語的侵入的。而李兆忠先生的《漢字的圈套》一文,則在與雷頤先生做了相同的介紹后,不無遺憾地寫道:這真是個值得思索的問題,同樣一個西方科學(xué)術(shù)語,到了中國和日本,就被譯成兩種味道相去甚遠(yuǎn)的詞,最后卻是以中譯失敗,日譯勝利而告終,這是為什么?或者換一種不太合理的問法:嚴(yán)復(fù)、梁啟超們?yōu)槭裁礇]有想到采用明治初期的日本學(xué)者那種比較自由和通俗的意譯法?同樣,明治初期的日本學(xué)者為什么沒有像二十年之后的大陸學(xué)者那樣,采用那種引經(jīng)據(jù)典式的譯法?這里把梁啟超與嚴(yán)復(fù)相提并論有些不妥,但提出的問題確實是值得思索的。汪丁丁先生的《“經(jīng)濟”原考》一文,是對“經(jīng)濟”二字的漢語原意進行追溯,實際上也同樣涉及到日語“外來語”問題,因為“經(jīng)濟”也是眾多日語“外來語”中的一個。而考古學(xué)家陳星燦先生的《考古學(xué)就在我們身邊》一文,倡議中國的考古學(xué)“建立自己的話語系統(tǒng)”,因為“所謂的國家、文明、私有制等等概念都是從國外輸入的”,它們用來說明中國古代的情形或許并不很合適。陳先生所說的這些概念,雖然源自西方,但畢竟是日本人把它們譯成現(xiàn)在這樣的漢語詞的。對這些概念的反思,也必然引發(fā)對翻譯過程的追問。

以上是我近年偶然見到的涉及到日語“外來語”的文章中的幾篇。這些文章,也引發(fā)我對這一問題的興趣。

20年前,當(dāng)我開始學(xué)習(xí)日語時,我發(fā)現(xiàn)日語中有那樣多的漢語詞,這令我有過短暫的驚奇;而后來,當(dāng)我知道漢語中有那樣多的日語詞時,我卻不得不有持久的驚訝。

先是漢字和漢語詞匯進入日本,并造就了日本的書面語;當(dāng)日本在近代與西方相遇后,便大量使用漢字和漢語詞去譯相應(yīng)的西方名詞、術(shù)語;出自日本學(xué)人之手的這些譯語,在清末又潮水般涌入中國?!@個過程很復(fù)雜,也很有趣。我所能接觸的資料十分有限,只能勉強說出一個大概。

語言中的詞匯,有名詞、 動詞、形容詞等數(shù)種區(qū)分?,F(xiàn)代漢語中的所謂日語“外來語”,基本屬名詞類。但名詞本身也可分為兩類。一類是對可見可感可觸的很具體的事物、場景的命名,如桌、椅、草、木、山、川、日、月等等;一類則表示一種抽象的意義,也就是所謂術(shù)語、概念,如政治、經(jīng)濟、民主、自由、科學(xué)、文化等等。前者可稱之為具象名詞,后者可稱之為抽象名詞。

在日語“外來語”中,具象和抽象兩類名詞都有。具象名詞今天仍在使用的,可舉“電話”和“俱樂部”兩詞為例。“電話”是日本人生造的漢語詞,用來意譯英文的telephone。當(dāng)初中國人對這個英文詞采取了音譯,譯作“德律風(fēng)”。在一段時期內(nèi),“電話”和“德律風(fēng)”兩種叫法通用。但后來,“德律風(fēng)”這種叫法終于湮滅。關(guān)于這個譯名,我發(fā)現(xiàn)過一點有趣的資料。本世紀(jì)初年,一群在日本的紹興籍留學(xué)生曾聯(lián)名給家鄉(xiāng)寫回一封長信,其中詳細(xì)介紹了日本的近代化情形,魯迅也列名其中。信中說到“電話” 時,特意注釋道:“以電氣傳達言語,中國人譯為‘德律風(fēng)’,不如電話之切。”于此亦可見日語輸入中國的途徑之一種。而“俱樂部”則是日本人對英文Club的音譯。這幾個漢字,音、形、意三方面都是絕佳的選擇,所以在中國沿用至今。但也有些日譯具象名詞進入中國后,又被淘汰,例如“虎列拉”,在中國曾被使用了相當(dāng)長的時間,但如今卻被“霍亂”取代。

具象名詞本身也許并不值得多談,我感興趣的是抽象名詞。但具象名詞與抽 象名詞之間,有時并無明確的界限。有些名詞,在古漢語中本不具有抽象的意義,傳入日本后,則被抽象化。

在與漢字遭遇之前,大和民族沒有自己的文字,但卻有自己的語言系統(tǒng)。在原有的日語中,具象名詞很豐富,對種種具體事物都有很精確的命名,但抽象名詞卻極不發(fā)達。這也并不奇怪。當(dāng)一個民族還沒有自己的文字時,是不可能有發(fā)達的抽象思維的,因而也就不會有大量的概念產(chǎn)生。只是在與漢語接觸后,漢語中眾多的抽象名詞才進入日本原有的語言中。漢語中的種種具象名詞,例如山、川、草、木、日、月、云、霧,等等,雖也傳入日本,但日本人可按照自己原有的發(fā)音來讀這些漢字,但像漢語中的自然、道德、政治、經(jīng)濟、風(fēng)流、文學(xué)這類抽象名詞,因日語中原本就沒有相應(yīng)的詞與之匹配,便只能模仿漢語的發(fā)音來讀這些詞。在大和民族與漢語相遇時,漢語中的抽象名詞,在音、形、意三方面對他們都是陌生的。

而在近代,當(dāng)日本與西方語言遭遇后,大量采用漢語抽象名詞去譯西方概念,例如,用“經(jīng)濟”譯“economy”,用“自然”譯“nature”,用“文學(xué)”釋“l(fā)iteraure”。作為中國人,我們應(yīng)該知道這些被日本人用來譯西方的詞匯,原本是從中國輸入的,但我們更應(yīng)該知道,這些漢語詞在傳入日本后,其中不少意義都不同程度地發(fā)生了變化。抽象名詞從一個民族傳入另一個民族,不可能始終保持原汁原味,即便在文化發(fā)展階段相等的兩個民族間,也可能發(fā)生誤讀和誤解,何況當(dāng)時的日本在文化發(fā)展階段上與中國如此懸殊。那一大批植根于中國文化中的抽象名詞被日本移植過去后,要真正在日本文化中扎根生長,就必然要與漢語原意發(fā)生某種程序的分離。日本現(xiàn)代學(xué)術(shù)界對這些漢語詞在古漢語中的原意以及傳入日本后的意義變化,也多有考索。例如“經(jīng)濟”一詞,在古漢語中指“經(jīng)世濟俗”、“治國平天下”,但傳入日本后,則意義變得狹窄起來,被專用來指財務(wù)經(jīng)營、財政措施。再如“自然”這個詞,在古漢語中指不依賴人力,或人對之無能為力的現(xiàn)象,但在傳入日本后,卻具有了“偶然”、“萬一”、“意外”這幾種意思。

還有的詞,在漢語中原本只被用于一種很具象的場合,并不具有明顯的抽象意義,但在傳入日本后,詞義則漸漸向抽象的方向發(fā)展。例如,現(xiàn)代漢語中的“社會”這個詞,已是一個抽象名詞, 是日語“外來語”中的一個。這是日本學(xué)人對西方“society”的翻譯。但“社會”在古漢語中,基本上是一個具象名詞,特指每年春秋兩季鄉(xiāng)村學(xué)塾舉行的祭祀土地神的集會。《辭?!飞吓e《東京夢華錄·秋社》中的一段話來說明這個詞:“八月秋社……市學(xué)先生預(yù)斂諸生錢作社會,以致雇倩祗應(yīng)、白席、歌唱之人。歸時各攜花籃、果實、食物、社糕而散。春社、重午、重九,亦是如此?!钡@個詞傳入日本后,漸漸別有所指。據(jù)日本學(xué)者鈴木修次考證,在江戶末期,日本已將以教會為中心的教團、教派稱作“社會”,這就已經(jīng)使這個詞具有一定程度的抽象意義。

對日本近代學(xué)人用漢語詞譯西文概念的過程,我一直很感興趣。在這個過程中,一定有種種權(quán)衡、取舍,有遲遲找不到一個合適譯語的苦惱,也有絞盡腦汁后終于“吟安”一個譯話的欣喜,當(dāng)然,也可能有不得不姑且用一個并不很合適的譯語時的遺憾。由于資料的限制,對這個過程,我尚不能知道得很多。但可以斷定的是,日本近代學(xué)人在譯西文概念時,大體有以下幾種方式。

第一種方式,仍是向中國學(xué)習(xí)。從時序上說,中國接觸西方文化遠(yuǎn)比日本早。早在7世紀(jì)的時候,就有基督教僧侶來中國傳教。此后,13世紀(jì)的馬可·波羅,16世紀(jì)的利瑪竇,是廣為人知的西方文化在古代的使者。在利瑪竇的時候,西方漢譯的工作已開始。徐光啟與利瑪竇合作,翻譯了歐幾里德的《幾何原本》,這是人所共知的。1870年,新教傳教士莫里遜來到中國。他把《新約》譯成漢語,全版《新約》于1814年出版。更重要的是,他還編了一本漢英詞典,詞典第一卷于1817年印行,整部詞典四開本,共六卷,4595頁,于1823年出齊。傳教士與中國合作者所從事的西方漢譯的工作,尤其是漢英詞典的編纂,為近代日本學(xué)人翻譯西文概念提供了借鑒。他們也許并沒有過多地襲用傳教士和中國合作者的譯法,但他們無疑會從這類西文東譯的先行者那里得到不少啟發(fā)。日本現(xiàn)代學(xué)者在論及本國近代的翻譯工作時,往往不忘提及利瑪竇、徐光啟。莫里遜這些先行者所提供的參考。我們今天所使用的有些名詞、術(shù)語,正是當(dāng)初在中國的傳教士和中國的合作者共同創(chuàng)造的譯法。對這類譯語進行全面的列舉是一件難事,但據(jù)日本學(xué)者考證,至少“數(shù)學(xué)”、“理論”、“銀行”、“保險”、“批評”、“電氣”這數(shù)例,屬日本近代學(xué)人對中國已有譯法的襲用。在人們談到現(xiàn)代漢語中的日語“外來語”時,這些往往也被包括在內(nèi),這是不正確的。

第二種方式,是對漢語詞的原意加以改造,使之適合于作西文概念的譯語。通過這種方式產(chǎn)生的譯語很多。例如革命、藝術(shù)、文化、文明、文學(xué)、封建、階級、國家、演說、民主、自由、經(jīng)濟、社會,等等,都屬這一類。上文說到,有些漢語詞輸入日本后,意義已自然而然地發(fā)生了變化,例如“經(jīng)濟”、“社會”等。日本學(xué)人在選定這種漢語詞來譯“economy”、“society”等相應(yīng)的西文概念時,該不會有過多的猶豫。而更多的時候,日本學(xué)人必須對漢語詞的原意進行有意識的加工,才能為某個西文概念選定一個大體合適的譯語。將漢語詞的語意抽象化,是日本學(xué)人改造漢語詞意的一種途徑。例如“階級”一詞,漢語原意指臺階和官位俸給的等級,不具多少抽象的意義,當(dāng)日本學(xué)人把“階級”作為西文“class”的譯語后,便將這個詞大大抽象化 另一種途徑則是將漢語詞的原意縮小,即取其原意中的一部分,來譯西文概念。例如“文學(xué)”這個詞,漢語原意十分寬泛,一切文字形態(tài)的書籍文獻,都屬“文學(xué)”之列,在漢唐,“文學(xué)”還是一種官職。而當(dāng)日本學(xué)人用“文學(xué)”來譯西文的“l(fā)iterature”時,只取了其中的一部分含義。還有一種途徑,便是對漢語詞僅僅假其字而完全不取其義,甚至賦予一種與漢語原意完全相反的意義。例如“民主”這個詞,漢語原意指“庶民之主宰”,而當(dāng)日本學(xué)人用以譯西文的“democracy”時,便令其表達了一種與漢語原意截然對立的意義。

第三種方式,是新造漢語詞。面對西文概念,在現(xiàn)有漢語詞匯中實在找不到相應(yīng)的詞可作譯語時,日本學(xué)人便利用漢字組成新的詞。以這種方式產(chǎn)生的西文譯語也頗不少。在具象名詞中,上文所說的“電話”便屬這種類型。在抽象名詞中,個人、民族、宗教、科學(xué)、技術(shù)、哲學(xué)、美學(xué)等等,都屬日本學(xué)人生造的漢語詞。例如“哲學(xué)”一詞,為在西文東譯方面做出卓越貢獻的西周所造,用以譯西文的“philosophy”;“美學(xué)”則為有“東洋盧梭”之譽的中江兆民所造,用以譯西文的“aesthetics”。

以上幾種方式,日本現(xiàn)代學(xué)者都曾提到。但我還發(fā)現(xiàn)另一種情形,即被日本近代學(xué)人從漢籍中選取用作西文譯語的詞,在漢語中原本并不構(gòu)成一個詞。例如“主義” 這個詞,在古漢語中并不存在。日本現(xiàn)代學(xué)者在考證“主義”語源時,卻說“主義”一詞原為漢籍中所有,并舉了《史記·太史公自序》中的“敢犯顏色以達主義”一語為證,意謂日本近代學(xué)人仍是從漢籍中找到“主義”這個現(xiàn)存的同去譯英文的

我想跨專業(yè)考研 由土木考到建筑學(xué)!請你告訴我 可以嗎?

考建筑學(xué)可以的,不過要花很多功夫。

給你一份東南大學(xué)建筑學(xué)院研究生招生資料參考一下吧。

專業(yè)代碼、名稱及研究方向 人數(shù) 考試科目 備注

001 建筑學(xué)院(83790765)

050403 美術(shù)學(xué)

01 室內(nèi)設(shè)計

02 景觀設(shè)計

03 公共藝術(shù)

04 美術(shù)創(chuàng)作與理論

05 美術(shù)史及理論

①101 思想政治理論②201 英語一 或 203 日語③712 中外美術(shù)史及理論④502 設(shè)計表現(xiàn)(6小時) 圖板、圖紙及繪圖工具等自備,不招收同等學(xué)力考生

復(fù)試科目:512 環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(快題)

081301 建筑歷史與理論

01 中國古代建筑史和園林研究

02 東方建筑研究

03 現(xiàn)代建筑理論與外國建筑史研究

04 中國近現(xiàn)代建筑研究

①101 思想政治理論②201 英語一 或 203 日語③713 中外建筑與城市建設(shè)史④503 建筑設(shè)計基礎(chǔ)(快題,6小時)

復(fù)試科目:513 建筑歷史與理論

081302 建筑設(shè)計及其理論

01 城市設(shè)計理論與方法

02 公共建筑設(shè)計理論與方法

03 居住建筑設(shè)計理論與方法

04 節(jié)能與生態(tài)建筑設(shè)計理論與方法

①101 思想政治理論②201 英語一 或 203 日語③713 中外建筑與城市建設(shè)史④503 建筑設(shè)計基礎(chǔ)(快題,6小時)

復(fù)試科目:515 建筑設(shè)計(快題)

081303 城市規(guī)劃與設(shè)計

01 城鄉(xiāng)規(guī)劃理論與方法

02 城市化與城鄉(xiāng)空間發(fā)展

03 城市設(shè)計理論與方法

04 城鄉(xiāng)規(guī)劃技術(shù)與方法

①101 思想政治理論②201 英語一 或 203 日語③713 中外建筑與城市建設(shè)史④503 建筑設(shè)計基礎(chǔ)(快題,6小時)

復(fù)試科目:516 城市規(guī)劃設(shè)計(快題)

081304 建筑技術(shù)科學(xué)

01 建筑物理環(huán)境研究與設(shè)計

02 建筑節(jié)能與能源再利用技術(shù)

03 建筑技術(shù)與設(shè)計

04 建筑結(jié)構(gòu)體系與建筑造型

①101 思想政治理論②201 英語一 或 203 日語③302 數(shù)學(xué)二 或 713 中外建筑與城市建設(shè)史④503 建筑設(shè)計基礎(chǔ)(快題,6小時) 或 918 傳熱學(xué) 或 925 結(jié)構(gòu)力學(xué) 組合一:③713中外建筑與城市建設(shè)史④503建筑設(shè)計基礎(chǔ)(快題,6小時);組合二:③302數(shù)學(xué)二④918傳熱學(xué);組合三:③302數(shù)學(xué)二④925結(jié)構(gòu)力學(xué)。

復(fù)試科目:514 建筑技術(shù)

081320 ★景觀建筑學(xué)

01 城市景觀規(guī)劃設(shè)計理論與方法

02 風(fēng)景名勝與游憩景觀規(guī)劃設(shè)計理論與方法

03 景觀建筑設(shè)計理論與方法

①101 思想政治理論②201 英語一 或 203 日語③713 中外建筑與城市建設(shè)史④503 建筑設(shè)計基礎(chǔ)(快題,6小時)

復(fù)試科目:5f2 建筑環(huán)境設(shè)計(快題)

081321 ★建筑遺產(chǎn)保護與管理

01 建筑遺產(chǎn)保護理論和技術(shù)

02 歷史名城及其保護研究

03 旅游資源保護與管理

04 城鄉(xiāng)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護研究

①101 思想政治理論②201 英語一 或 203 日語③713 中外建筑與城市建設(shè)史④503 建筑設(shè)計基礎(chǔ)(快題,6小時)

復(fù)試科目:513 建筑歷史與理論

085100 建筑學(xué)碩士

01 城市設(shè)計理論與方法

02 公共建筑設(shè)計理論與方法

03 居住建筑設(shè)計理論與方法

04 節(jié)能與生態(tài)建筑設(shè)計理論與方法

①101 思想政治理論②201 英語一 或 203 日語③355 建筑學(xué)基礎(chǔ)④503 建筑設(shè)計基礎(chǔ)(快題,6小時) 授予建筑學(xué)碩士 專業(yè)學(xué)位

復(fù)試科目:515 建筑設(shè)計(快題)

095300 風(fēng)景園林碩士

01 城市景觀規(guī)劃設(shè)計理論與方法

02 風(fēng)景名勝與游憩景觀規(guī)劃設(shè)計理論與方法

03 景觀建筑設(shè)計理論與方法

04 景園技術(shù)實踐與研究

①101 思想政治理論②201 英語一 或 203 日語③344 風(fēng)景園林基礎(chǔ)④503 建筑設(shè)計基礎(chǔ)(快題,6小時) 或 504 風(fēng)景園林設(shè)計基礎(chǔ)(快題,6小時) 授予風(fēng)景園林碩士 專業(yè)學(xué)位

復(fù)試科目:5f2 建筑環(huán)境設(shè)計(快題)

導(dǎo)師信息(注:導(dǎo)師以姓氏拼音的首字母為序)

專業(yè)代碼 專業(yè)名稱 導(dǎo)師姓名

050403 美術(shù)學(xué) 高祥生,趙軍,趙思毅等

081301 建筑歷史與理論 陳薇,周小棣,葛明,汪曉茜等

081302 建筑設(shè)計及其理論 王建國,程泰寧,仲德昆,韓冬青,鄭炘,單踴,龔愷,冷嘉偉,張彤,張宏,周琦,王靜,馬曉東,薛力,錢強,高崧 ,俞傳飛,鮑莉,陳燁,吳錦繡,鄧浩,周穎,袁瑋,陳宇,劉捷,齊昉,齊康,錢鋒,王幼芬(兼),徐小東,張彤,朱雷等

081303 城市規(guī)劃與設(shè)計 段進,董衛(wèi),陽建強,孔令龍,劉博敏,胡明星,王興平,孫世界,吳曉,楊俊宴,王承慧,巢耀明,齊康,王建國,熊國平等

081304 建筑技術(shù)科學(xué) 楊維菊,戴航(兼),傅秀章,李海清,陸可人,彭昌海,石邢,張宏等

081320 ★景觀建筑學(xué) 成玉寧,唐軍,王曉俊,楊冬輝等

081321 ★建筑遺產(chǎn)保護與管理 周琦,陳薇等

參考書目

科目代碼 科目名稱 參考書目

344 風(fēng)景園林基礎(chǔ) 風(fēng)景園林知識:《園林工程》,孟兆禎等編,中國林業(yè)出版社,1996;《園林樹木學(xué)》,陳有民編,中國林業(yè)出版社,1990;《中國古典園林史》,周維權(quán)編,清華大學(xué)出版社,1990;《西方造園變遷史》,針之谷鐘吉編,中國建筑工業(yè)出版社,1991;城市規(guī)劃原理:《城市規(guī)劃原理》(第三版),李德華編,建筑工業(yè)出版社,以下內(nèi)容:1城市規(guī)劃學(xué)科的的形成、發(fā)展及主要理論;2城市規(guī)劃的任務(wù)、體系及與其它規(guī)劃的關(guān)系;3城市總體規(guī)劃、詳細(xì)規(guī)劃的內(nèi)容與方法,城市歷史文化遺產(chǎn)保護規(guī)劃的主要內(nèi)容。

355 建筑學(xué)基礎(chǔ) 外國建筑史參考書目:《歷史-建筑-歷史——外國古代建筑史簡編》,劉先覺等編著,中國礦業(yè)大學(xué)出版社,1994,第2章5、6節(jié),第3章第2、3、4、5節(jié);《外國建筑史(19世紀(jì)末葉以前)》(第3版),陳志華著,中國建筑工業(yè)出版社,2004,第2、3、4、5篇,第6篇第16章;《外國近現(xiàn)代建筑史》(第二版),羅小未主編,第2、3、5、6章;《外國建筑歷史圖說(古代——十八世紀(jì))》,羅小未等編,同濟大學(xué)出版社,2005;中國建筑史參考書目:《中國建筑史》(第6版),潘谷西主編,中國建筑工業(yè)出版社,200908;城市規(guī)劃原理:《城市規(guī)劃原理》(第3版),李德華,中國建筑工業(yè)出版社,以下部分:1城市規(guī)劃學(xué)科的的形成、發(fā)展及主要理論;2城市規(guī)劃的任務(wù)、體系及與其他規(guī)劃的關(guān)系;3城市總體規(guī)劃、詳細(xì)規(guī)劃的內(nèi)容與方法,城市歷史文化遺產(chǎn)保護規(guī)劃的主要內(nèi)容;建筑技術(shù):《建筑物理》(第2版),柳孝圖,中國建筑工業(yè)出版社,重點考試內(nèi)容為各篇基礎(chǔ)知識章節(jié);《大跨建筑結(jié)構(gòu)構(gòu)思與結(jié)構(gòu)造型》,梅季魁等,中國建筑工業(yè)出版社,2002年12月,第2、3章;《建筑構(gòu)造設(shè)計》,楊維菊主編,中國建筑工業(yè)出版社,200507,上冊1-7章全部,下冊第8章建筑物的防潮防水構(gòu)造,第10章維護結(jié)構(gòu)保溫與隔熱構(gòu)造。

712 中外美術(shù)史及理論 《中國美術(shù)簡史》,1999年;《外國美術(shù)簡史》,中央美術(shù)學(xué)院中國美術(shù)史教研室編,高等教育出版社,2001年3月

713 中外建筑與城市建設(shè)史 《中國建筑史》(第五版)潘谷西,中國建筑工業(yè)出版社;《外國建筑史》(19世紀(jì)以前)陳志華,中國建筑工業(yè)出版社;《外國近現(xiàn)代建筑史》,同濟、清華、東大、天大合編,中國建筑工業(yè)出版社;《中國城市建設(shè)史》董鑒鴻,中國建筑工業(yè)出版社;《中國古代建筑史》(多卷集),中國建筑工業(yè)出版社;《外國城市建設(shè)史》沈玉麟,中國建筑工業(yè)出版社;《城市規(guī)劃原理》(第三版),中國建筑工業(yè)出版社

502 設(shè)計表現(xiàn)(6小時) 《景觀設(shè)計學(xué)——場地規(guī)劃與設(shè)計手冊》(第三版)『美』約翰·0·西蒙茲 著,中國建筑工業(yè)出版社,2008.5,《室內(nèi)設(shè)計師手冊》高祥生,建工出版社

503 建筑設(shè)計基礎(chǔ)(快題,6小時) 不提供參考書目

504 風(fēng)景園林設(shè)計基礎(chǔ)(快題,6小時) 不提供參考書目

918 傳熱學(xué) 《傳熱學(xué)》(第三版)楊世銘,高教出版社

925 結(jié)構(gòu)力學(xué) 《結(jié)構(gòu)力學(xué)》單建,東南大學(xué)出版社

512 環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(快題) 圖紙大小為1號圖須自備制圖工具:尺、針管筆、鉛筆、草圖紙、制圖紙等,自備表現(xiàn)圖工具

513 建筑歷史與理論 中外建筑史教材,現(xiàn)代建筑理論,遺產(chǎn)保護相關(guān)法律與文件,各種建筑歷史與理論刊物,近年一級和核心刊物建筑歷史與理論論文,中外城市建設(shè)史教材。

514 建筑技術(shù) 不提供參考書目

515 建筑設(shè)計(快題) 不提供參考書目

516 城市規(guī)劃設(shè)計(快題) 不提供參考書目

5f2 建筑環(huán)境設(shè)計(快題) 不提供參考書目

地基用日語怎么講

地基=土臺(どだい)

地基石=礎(chǔ)(いしずえ)

石頭 的日語怎么說,有什么同音詞嗎?

有兩種說法;

①常用的:石「いし」

石「いし」是石頭的統(tǒng)稱

除了石頭的意思外還有很多種意思

例:1、石頭,石子=石ころ

  2、也有作為巖石的意思使用(石切り場.いしきりば)=采石場的意思

  3、圍棋子的日本單詞也是「いし」(石を置く.いしをおく)=出圍棋子的意思

  4、另還可以其它名詞組合使用形成新的名詞(石頭?いしあたま)=死腦筋的意思

②石ころ「いしころ」:意思是小石子,石頭的意思.

不知道想問的是不是上述的內(nèi)容

與石頭的「いし」同音的單詞有很多的

如:1、醫(yī)師:醫(yī)師,醫(yī)生.

  2、意思:決心,想法,打算

  3、遺志:生前的志向

函授大專土木工程

150 002水利水電工程

080704流體機械及工程

01流體機械及工程安全運行,故障檢測和診斷;

02流體機械及工程特性,建模技術(shù)和優(yōu)化設(shè)計;

動態(tài)特性的液壓單元,過渡過程控制與仿真;

04液壓機械結(jié)構(gòu)和機電一體化技術(shù)研究;

05年可再生能源技術(shù)14

①101政治理論

②201英語202俄語和203日本224德國

③301數(shù)學(xué)

④813材料力學(xué)或814水力學(xué)或819流體力學(xué)

重新考試科目:902渦輪機或903水輪機調(diào)節(jié)流體機械原理或904

等效。額外的測試:701普通物理,④不考科目

081502●☆水力學(xué)及河流動力學(xué)

01水生態(tài)與環(huán)境(生態(tài)水力學(xué),環(huán)境水力學(xué),城市水力學(xué))

02工程水力學(xué)(包括高速流等)

03河流泥沙工程和河道管理

04工程滲流控制

05水和泥沙數(shù)值模擬與測試技術(shù)

29①101政治理論

②201英語,202俄語或203日語

③301數(shù)學(xué)

④813材料力學(xué)或814水力學(xué)或819流體力學(xué)

復(fù)試科目:925力學(xué)及河流動力學(xué)綜合

等效。額外的測試:測試科目701普通物理,④選擇

專業(yè)代碼,名稱

研究方向招生

考試科目的數(shù)量備注

水工結(jié)構(gòu)工程081503●☆

01水工建筑物安全工程

02混凝土壩工程

03土石壩工程

04水閘,船閘輸水建筑物工程

05高邊坡,地下結(jié)構(gòu)工程

06水工結(jié)構(gòu)現(xiàn)代設(shè)計方法和數(shù)字化技術(shù)

64①101政治理論

②201英語202俄語和203日本224德國

③301數(shù)學(xué)

④813材料力學(xué)814液壓

重新考試科目:905液壓

大廈

等效。額外的測試:701

普通物理,④測試

主題一

081504●☆水利水電工程

01水利,水電能源規(guī)劃

02水利水電工程經(jīng)濟

03水電液壓系統(tǒng)(泵站)

04抽水蓄能電站和新能源技術(shù)

05水電站(抽水站的結(jié)構(gòu))

29①101政治理論

②201英語202俄語和203日本224德國

③301數(shù)學(xué)

④813材料力學(xué)814液壓

復(fù)試科目:902渦輪機或907水電908水利水電規(guī)劃

等效。額外的測試:701普通物理,④不考科目

081523●★水有關(guān)的災(zāi)害與水安全

01水工程安全監(jiān)測和健康診斷

02水災(zāi)害形成機理

03水工程的防災(zāi)減災(zāi)技術(shù)

04水安全評估和風(fēng)險預(yù)測

05水工程安全管理

06水安全系統(tǒng)4①101政治理論

②201英語202俄羅斯和日本203 226法國

③301數(shù)學(xué)

④811水文原理或813材料力學(xué)814液壓

重新考試科目:901工程水文,水工建筑物或905

等效。額外的測試:測試科目701普通物理,④選擇

081526●★水利水電建設(shè)工程項目管理

01水利水電工程施工項目管理

02水利水電工程造價管理

水利水電工程運營管理

04水利水電系統(tǒng)工程

05水利水電綜合評價

06中國水利水電建設(shè)新技術(shù),新材料

07水工建筑物綜合治理技術(shù)

08水利水電工程數(shù)字仿真技術(shù)。

09中國水利水電建設(shè)集團公司10①101政治理論的計算機輔助管理

②201英語202俄羅斯和日本203 226法國

③301數(shù)學(xué)

④813材料力學(xué)814液壓

重新考試科目:905水工建筑物或908水利水電規(guī)劃或909水利建設(shè)

等效。額外的測試:701普通物理,④不考科目

臨床醫(yī)學(xué)、金融學(xué)、土木工程三個專業(yè)哪個更好些?為什么?

  

  現(xiàn)在面對高考志愿專業(yè)選擇,家長和考生也開始做準(zhǔn)備了。我們?yōu)榇蠹铱偨Y(jié)各學(xué)科各專業(yè)的就業(yè)方向、主要課程、主要實踐性教學(xué)環(huán)節(jié)、培養(yǎng)目標(biāo)、培養(yǎng)要求、畢業(yè)生獲得的知識和能力等相關(guān)信息,指導(dǎo)考生依據(jù)職業(yè)定位選擇專業(yè)。

  

  工學(xué)類學(xué)科好就業(yè)專業(yè)

  1) 網(wǎng)絡(luò)工程專業(yè)

  2) 制造工程專業(yè)

  3) 電氣工程及其自動化專業(yè)

  4) 寶石及材料工藝學(xué)專業(yè)

  5) 電氣信息工程專業(yè)

  6) 軟件工程專業(yè)

  7) 土木工程專業(yè)

  8) 自動化專業(yè)

  9) 材料成型及控制工程專業(yè)

  10) 計算機科學(xué)與技術(shù)專業(yè)

  理學(xué)類學(xué)科好就業(yè)專業(yè)

  1) 統(tǒng)計學(xué)

  2) 心理學(xué)專業(yè)

  3) 化學(xué)專業(yè)

  4) 信息安全專業(yè)

  5) 醫(yī)學(xué)信息學(xué)專業(yè)

  6) 系統(tǒng)理論專業(yè)

  7) 物理學(xué)專業(yè)

  8) 環(huán)境科學(xué)專業(yè)

  9) 化學(xué)生物學(xué)專業(yè)

  10) 生物信息學(xué)專業(yè)

  文學(xué)類學(xué)科好就業(yè)專業(yè)

  1) 英語專業(yè)

  2) 廣告學(xué)專業(yè)

  3) 漢語言文學(xué)專業(yè)

  4) 美術(shù)學(xué)專業(yè)

  5) 應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)

  6) 新聞學(xué)專業(yè)

  7) 傳播學(xué)專業(yè)

  8) 翻譯專業(yè)

  9) 日語專業(yè)

  10) 動畫專業(yè)

  管理學(xué)類學(xué)科好就業(yè)專業(yè)

  1) 項目管理專業(yè)

  2) 工程管理專業(yè)

  3) 市場營銷專業(yè)

  4) 人力資源管理

  5) 會計學(xué)專業(yè)

  6) 檔案學(xué)專業(yè)

  7) 電子商務(wù)專業(yè)

  8) 商品學(xué)專業(yè)

  9) 旅游管理專業(yè)

  10) 財務(wù)管理專業(yè)

  法學(xué)類學(xué)科好就業(yè)專業(yè)

  1) 知識產(chǎn)權(quán)專業(yè)

  2) 女性學(xué)專業(yè)

  3) 家政學(xué)專業(yè)

  4) 法學(xué)專業(yè)

  5) 知識產(chǎn)權(quán)法專業(yè)

  6) 消防指揮專業(yè)

  7) 國際文化交流專業(yè)

  8) 邊防管理專業(yè)

  9) 人類學(xué)專業(yè)

  10) 歐洲事務(wù)與歐洲關(guān)系專業(yè)

  經(jīng)濟學(xué)類學(xué)科好就業(yè)專業(yè)

  1) 保險專業(yè)

  2) 金融學(xué)專業(yè)

  3) 經(jīng)濟學(xué)專業(yè)

  4) 社會學(xué)專業(yè)

  5) 投資學(xué)專業(yè)

  6) 稅務(wù)專業(yè)

  7) 信用管理專業(yè)

  8) 金融工程專業(yè)

  9) 財政學(xué)專業(yè)

  10) 計算機科學(xué)與技術(shù)專業(yè)

  教育學(xué)類學(xué)科好就業(yè)專業(yè)

  1) 教育學(xué)專業(yè)

  2) 教育技術(shù)學(xué)專業(yè)

  3) 市場營銷教育

  4) 小學(xué)教育專業(yè)

  5) 科學(xué)教育專業(yè)

  6) 學(xué)前教育專業(yè)

  7) 藝術(shù)教育專業(yè)

  8) 旅游管理與服務(wù)教育專業(yè)

  9) 體育教育專業(yè)

  10) 社會體育專業(yè)

  醫(yī)學(xué)類學(xué)科好就業(yè)專業(yè)

  1) 臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)

  2) 藥學(xué)專業(yè)

  3) 護理學(xué)專業(yè)

  4) 精神醫(yī)學(xué)專業(yè)

  5) 醫(yī)學(xué)技術(shù)專業(yè)

  6) 營養(yǎng)學(xué)專業(yè)

  7) 中醫(yī)學(xué)專業(yè)

  8) 醫(yī)學(xué)檢驗專業(yè)

  9) 中藥學(xué)專業(yè)

  10) 衛(wèi)生檢驗專業(yè)

  農(nóng)學(xué)類學(xué)科好就業(yè)專業(yè)

  1) 園林專業(yè)

  2) 園藝專業(yè)

  3) 農(nóng)學(xué)專業(yè)

  4) 動物醫(yī)學(xué)專業(yè)

  5) 水產(chǎn)養(yǎng)殖學(xué)專業(yè)

  6) 動物科學(xué)專業(yè)

  7) 煙草專業(yè)

  8) 植物保護專業(yè)

  9) 林學(xué)專業(yè)

  10) 茶學(xué)專業(yè)

掃描二維碼推送至手機訪問。

版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請注明出處。

本文鏈接:http://www.52reasonswhy.com/view/48898.html

標(biāo)簽: 建筑

“土木石結(jié)構(gòu)日語怎么說 我想跨專業(yè)考研 由土木考到建筑學(xué)!請你告訴我 可以嗎?” 的相關(guān)文章

林州建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院 林州市學(xué)校分布圖

林州建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院 林州市學(xué)校分布圖

林州建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院屬于幾類院校,河南省林州市豫北建筑學(xué)校地址在哪里?林州建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院的辦學(xué)時間,林州建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院怎么樣和洛陽科技學(xué)院?林州建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院是野雞大學(xué)嗎?林州建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)歷被國家認(rèn)可嗎?本文導(dǎo)航林州建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院專業(yè)分?jǐn)?shù)線林州市學(xué)校分布圖林州市建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院在哪里林...

遼寧建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院 遼寧建筑職業(yè)學(xué)院的三個校區(qū)

遼寧建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院 遼寧建筑職業(yè)學(xué)院的三個校區(qū)

遼寧建筑職業(yè)學(xué)院怎么樣?遼寧建筑職業(yè)學(xué)院怎么樣,環(huán)境好么?遼寧建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院怎么樣啊?遼寧建筑職業(yè)學(xué)院怎么樣?遼陽建筑學(xué)校走讀的幾點上學(xué),遼寧建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院的協(xié)同育人班是跟哪個企業(yè)合作的。本文導(dǎo)航遼寧建筑職業(yè)學(xué)院官網(wǎng)招生網(wǎng)遼寧建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院就業(yè)率高嗎遼寧建筑職業(yè)學(xué)院的三個校區(qū)遼寧建筑職業(yè)學(xué)院官...

海岸工程是什么 青島會成為全球海洋中心城市嗎

港口航道與海岸工程專業(yè) 和 船舶與海洋工程,港口航道與海岸工程與水資源與海洋工程有什么區(qū)別?就業(yè)方向有什么不同?港口航道與海岸工程畢業(yè)是干什么?在什么單位可以工作?港口航道與海岸工程是干什么的?港口航道與海岸工程專業(yè)主要是學(xué)什么?就業(yè)前景如何?青島的海岸工程有哪些。本文導(dǎo)航世界港口航道與海岸工程專業(yè)...

建筑 ctl1什么意思 建筑平面圖數(shù)字標(biāo)注

建筑 ctl1什么意思 建筑平面圖數(shù)字標(biāo)注

建筑平法標(biāo)注識圖:下列標(biāo)注是什么意思,我只能懂大概,望專業(yè)人士解答?CTL是什么梁?結(jié)構(gòu)施工圖中,TGZ,CTL,JL,分別是什么意思?建筑圖紙中CTL1(1A)和CTA(2B)是什么意思?建筑圖紙中CTL1(1A)和CTA(2B)是什么意思?建筑圖紙中CTL1(1A)和CTA(2B)是什么意思?本...

建筑與城市規(guī)劃是什么 城市設(shè)計與城市規(guī)劃之間的關(guān)系

建筑與城市規(guī)劃是什么 城市設(shè)計與城市規(guī)劃之間的關(guān)系

建筑設(shè)計與城市規(guī)劃都是什么東西?同濟大學(xué)的建筑與城市規(guī)劃主要是學(xué)什么?什么是城市規(guī)劃,城市設(shè)計,建筑設(shè)計?城市規(guī)劃和建筑設(shè)計有什么區(qū)別?建筑系和城市規(guī)劃有什么區(qū)別?建筑規(guī)劃和城市規(guī)劃有什么區(qū)別?本文導(dǎo)航城市設(shè)計與規(guī)劃的關(guān)系同濟大學(xué)建筑學(xué)專業(yè)排名城市規(guī)劃設(shè)計從哪些方面總結(jié)城市設(shè)計與城市規(guī)劃之間的關(guān)系大...

怎么考建筑研究生 零基礎(chǔ)跨考建筑研究生

我想跨專業(yè)考建筑學(xué)的研究生,求指導(dǎo)!,我應(yīng)該如何考建筑系的研究生?環(huán)境設(shè)計如何考建筑學(xué)研究生?本文導(dǎo)航土木類考研轉(zhuǎn)建筑學(xué)零基礎(chǔ)跨考建筑研究生環(huán)境設(shè)計如何考建筑學(xué)研究生?土木類考研轉(zhuǎn)建筑學(xué)你好,我也是跨考,而且跨度比你還大,你至少和建筑沾邊,而我現(xiàn)在是自動化專業(yè),和建筑一點邊不沾。但是我一直喜歡建筑,...

發(fā)表評論

訪客

◎歡迎參與討論,請在這里發(fā)表您的看法和觀點。