研究什么 日語(yǔ) 研究生翻譯成韓語(yǔ)怎么寫
研究生日語(yǔ)有什么專業(yè)?研究這個(gè)詞的日語(yǔ)假名是什么?比較研究 用日語(yǔ)怎么說(shuō)?求研究現(xiàn)狀與研究方法的日文,日語(yǔ)研究方向日本文學(xué) 日本語(yǔ)言 日本社會(huì) 日本文化 日本經(jīng)濟(jì) 日本教育分別涉及什么內(nèi)容呢?研究生用日語(yǔ)怎么說(shuō)?
本文導(dǎo)航
- 日語(yǔ)系考研選什么專業(yè)
- 日語(yǔ)中有些是真名詞有些是假名詞
- 厲害用日語(yǔ)咋說(shuō)
- 日語(yǔ)翻譯學(xué)課題
- 日語(yǔ)學(xué)得好可以做什么
- 研究生翻譯成韓語(yǔ)怎么寫
日語(yǔ)系考研選什么專業(yè)
主要有日本語(yǔ)言文學(xué),語(yǔ)言學(xué)及其應(yīng)用、口譯、筆譯等
日語(yǔ)中有些是真名詞有些是假名詞
平仮名 けんきゅう
片仮名 ケンキュウ
読み方 kennkyuu
厲害用日語(yǔ)咋說(shuō)
比較 中 【bǐjiào】 【--】
(1)比較(する).比べる.
把譯文和原文比較一下/訳文を原文と比較してみる.
有比較才能有鑒別/比較してこそ識(shí)別することができるのだ.
這兩塊料子比較起來(lái),顏色是這塊好,質(zhì)地是那塊好/二つの生地を比べてみると,色合いはこちらのがよく,品質(zhì)はあちらのがよい.
小麥產(chǎn)量比較去年有顯著的增長(zhǎng)/小麥の生產(chǎn)高は去年に比べて著しい増加があった.
(2)〔副詞〕比較的に.わりに.すでに一定の程度になっていることを表す.
兩篇文章寫得都好,不過(guò)這篇比較好一些/二つの文章はどちらもよく書けているが,ただこちらのほうが少しよい.
我們學(xué)校交通比較方便/私たちの學(xué)校は交通がわりに便利だ.
孩子們都比較喜歡聽故事/子どもたちはみな物語(yǔ)を聞くのが割合好きだ.
『比較』比較:較
(1)“較”は“比較”と意味は同じだが,“比較”が形容詞?動(dòng)詞を修飾できるのに対し,“較”は単音節(jié)の形容詞のみを修飾する.たとえば“比較好”は“較好”とも言えるが,“比較方便”は普通,“較便”と言わなければならない.また,“比較喜歡”の“喜歡”は動(dòng)詞なので,“較喜歡”とは言えない.
(2)“較”は書き言葉で用いられることが多い.
(3)“比較”も“較”も否定形には用いない.たとえば“比較好”“較好”の否定は“比較差”“較差”で,“比較不好”“較不好”とは言えない.また“比較喜歡”の否定は“不大喜歡”となり,“比較不喜歡”とは言えない.
研究 中 【yánjiū】 【--】
(1)研究(する).
研究自然規(guī)律/自然の法則を研究する.
歷史研究/歴史の研究.
(2)検討する.考慮する.相談する.
這件事我得研究研究一下/このことはちょっと考えてみなければならない.
你的意見,領(lǐng)導(dǎo)上正在研究,過(guò)幾天再答復(fù)你/君の意見は上層部のほうで考慮中で,もう2,3日してから返事する.
(3)〈俗〉酒とたばこをさす.“研”は“煙”,“究”は“酒”の音に通じることから.
『日中』“研究”は日本語(yǔ)の「研究」の意味のほかに,「ちょっと考えてみる」「ちょっと問(wèn)題にしてみる」のような軽い意味で用いることもある.
『比較』研究:鉆研(1)“研究”は集団でも個(gè)人でも用いることができるが,“鉆研”は普通,個(gè)人の場(chǎng)合にしか用いない.
(2)“研究”には“考慮”(考える)や“商討”(検討する)といった意味があるが,“鉆研”にはない.
(3)“研究”の前には“科學(xué)的”“哲學(xué)的”のような名詞の修飾語(yǔ)をつけられるが,“鉆研”はできない.
請(qǐng)參考!
日語(yǔ)翻譯學(xué)課題
日本社會(huì)の文明度はより高い、國(guó)民犯罪率は低い、その原因を見ると、日本政府が國(guó)民の素質(zhì)育成及び國(guó)民禮儀育成に力を入れる事と別れない。國(guó)民の文明度は國(guó)の素質(zhì)を定め、そして民族の世界観にも影響を與える。中國(guó)國(guó)民素質(zhì)低価について、日本の例を挙げ、経てきた過(guò)程を研究するのは、中國(guó)の現(xiàn)狀に意味がある。日本國(guó)民の信頼性高い行為は、國(guó)民自身の自覚は我が國(guó)より高いわけではなく、普段の生活環(huán)境ではそうであることだ、長(zhǎng)年「不道徳になれない」の良好的な慣れだけです。
本課題の研究進(jìn)展
日本では、道徳教育を教育改革の第一任務(wù)を位置づけており。日本の臨時(shí)教育審議會(huì)の報(bào)告によると:學(xué)校での道徳教育を強(qiáng)化する、道徳教育は主導(dǎo)的な役割を果たすべく。國(guó)民道徳育成では、?道徳教育研究?では、「他律」という方法を言い出した。?少年不法行為の前兆?では、児童不法行為の防止法を言い出した。
我が國(guó)の研究者では、積極的に日本國(guó)道徳育成の出來(lái)上がりを研究している、近年大きく成果が果たした、関靜さんの?日中義務(wù)教育段階での素質(zhì)教育対比研究?、王慧玲さんの?東日本大震災(zāi)から日本國(guó)民素質(zhì)を見分ける―日本道徳教育実例?等は、我が國(guó)の國(guó)民素質(zhì)教育に大した意味がある。
研究方法
この文章は文明な行為の概論を始め、日本國(guó)民の行為の由來(lái)を照會(huì)しながら、日本の國(guó)民素質(zhì)育成政策を分析する。信頼度高い道徳行為はやすやすとできあがらなく、國(guó)全體や社會(huì)全體長(zhǎng)年の育成や導(dǎo)きの結(jié)果である。我が國(guó)全國(guó)民の道徳素質(zhì)育成に參考できる事になれる。
以上 大體就這樣吧 有的地方真心不是日語(yǔ)的說(shuō)法 所以更改了一點(diǎn)
日語(yǔ)學(xué)得好可以做什么
日本文學(xué)顧名思義就是文學(xué)方面了,比如著名作家寫的文章之類的,或者詩(shī)歌、俳句、和歌等。
日本語(yǔ)言主要是研究日語(yǔ)里的細(xì)節(jié),比如各種動(dòng)詞或者形容動(dòng)詞,甚至方言之類的。
日本社會(huì)就是研究社會(huì)現(xiàn)狀,各種社會(huì)問(wèn)題。
日本文化主要是人文方面的,比如傳統(tǒng)節(jié)日,習(xí)俗等等。
日本經(jīng)濟(jì)主要是研究日本企業(yè)、工業(yè)方面。
日本教育主要是研究如何當(dāng)老師。
研究生翻譯成韓語(yǔ)怎么寫
中國(guó)所說(shuō)的研究生,通常指的是碩士在讀的意思。如果你是指這個(gè)詞的日文翻譯的話,應(yīng)該是:大學(xué)院生(だいがくいんせい)、修士(しゅうし)
*日語(yǔ)里面的「研究生(けんきゅうせい)」一詞指的是,攻讀碩士學(xué)位之前(中文的“研究生“階段之前)的準(zhǔn)備階段,有點(diǎn)旁聽生的意味。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問(wèn)。
版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。