材料科學(xué)日語(yǔ)怎么說(shuō) 材料的日語(yǔ)怎么寫
材料的日語(yǔ)怎么寫?求助幾個(gè)關(guān)于材料的日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)翻譯,急求 日語(yǔ)翻譯,謝謝,我叫。。 今年21歲,來(lái)自寧夏,是材料科學(xué)二年級(jí)學(xué)生,很高興和大家一起學(xué)習(xí),請(qǐng)多多關(guān)照。麻煩譯成日語(yǔ),【日語(yǔ)翻譯】請(qǐng)大神翻譯下面一段話,請(qǐng)大神翻譯下下面的日語(yǔ)。
本文導(dǎo)航
- 材料的日語(yǔ)怎么寫
- 求助幾個(gè)關(guān)于材料的日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)翻譯
- 急求 日語(yǔ)翻譯,謝謝
- 我叫。。 今年21歲,來(lái)自寧夏,是材料科學(xué)二年級(jí)學(xué)生,很高興和大家一起學(xué)習(xí),請(qǐng)多多關(guān)照。麻煩譯成日語(yǔ)
- 【日語(yǔ)翻譯】請(qǐng)大神翻譯下面一段話
- 請(qǐng)大神翻譯下下面的日語(yǔ)
材料的日語(yǔ)怎么寫
材料 ざいりょう,和中文是一樣寫的啦,呵呵
求助幾個(gè)關(guān)于材料的日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)翻譯
スラグハーデン:熔渣(氧化鈣,氧化硼再利用的)土壤固化材料
スラグは金屬の制錬に際して、溶融した金屬から分離して浮かぶかす。道路の路盤材やコンクリート骨材として広く用いられる。
スラグ:金屬冶煉過(guò)程中,從融化的金屬中分離出的渣滓。常用來(lái)作為道路打基盤的材料或是混泥土的攙料.
「ハーデン」は、產(chǎn)業(yè)副產(chǎn)物のリサイクル資源を有効利用した、環(huán)境にやさしい土壌固化材です 。非セメント系であり、改良土が產(chǎn)業(yè)廃棄物にならず、埋め戻しや盛り土などに再利用が可能で、環(huán)境負(fù)荷低減と循環(huán)型リサイクルを見(jiàn)據(jù)えた土壌固化材です。
是指將產(chǎn)業(yè)副產(chǎn)物(這里是指的熔渣)資源再利用,對(duì)環(huán)境污染小的一種土壤固化材料.粉末狀但并不是水泥性質(zhì)的,可再次利用作為填埋材料.填土.是著眼與減輕環(huán)境負(fù)荷和循環(huán)型再利用的土壤固化材料.
http://www.agro-japan.co.jp/c3-0.html 關(guān)于ハーデン的介紹.
アルミックス:混合了高純度氧化鋁粉的特殊合成橡膠.
アルミックスとは各種基布等の表面に、高純度のアルミニュー(Aluminium)粉末をブレンドした特殊合成ゴムをコーティングした、美しい銀色の柔軟な生地で、耐炎、耐熱、耐水、耐薬品、耐油、耐候等に優(yōu)れた性能を発揮します。
是指用混合了高純度鋁粉的特殊合成橡膠, 在各種材料(主要是布)的表面涂上一層表面涂層.質(zhì)地柔軟呈銀色,具備耐火,耐熱,耐水,耐藥性,耐油,耐候性
等卓越性能.廣泛應(yīng)用于消防用品上。
ブリケット(briquet)在日語(yǔ)中又叫做豆炭(まめたん),是把煤炭制成磚狀物.即炭磚;煤磚
如果是形容狀態(tài)的話,即為固態(tài),就是燒煤爐時(shí)用的那個(gè)煤炭。圓柱形的。
コアードワイヤー:cored wire 焊絲, 包芯線,
有幾種意思,不過(guò)看到有個(gè)公司的コアードワイヤー的介紹并參考了圖片
東洋電化コアードワイヤーは、金屬テープが極めて緊密にかみ合わせれらておりますので次のような利點(diǎn)を有しています。
東洋電化コアードワイヤー能夠使金屬線圈緊密噛合,具備以下幾個(gè)特點(diǎn)...
所以應(yīng)該是指的焊絲. コアードワイヤー 指狀態(tài)的話,我是這么理解的,焊絲本身是固態(tài)條狀的,加熱后溶解作為銜接用的粘和填充劑。
ニッポルの逃げは10mm:不理解,應(yīng)該是個(gè)固定說(shuō)法把,你可以請(qǐng)教下單位的前輩們啊~~
急求 日語(yǔ)翻譯,謝謝
在5 9 9 1,SunMicrosystems是由新的Java語(yǔ)言發(fā)布后,用戶和應(yīng)用已迅速增加,過(guò)去幾年。這主要的原因是在信息技術(shù)在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中使用,并解釋是,這語(yǔ)言是最佳的。然而,其他語(yǔ)言的特點(diǎn),電腦桌或一個(gè)物種,可以使用獨(dú)立于操作系統(tǒng)的圖形環(huán)境,和C + +等異納莉,并不會(huì)是一個(gè)純粹的人,面向?qū)ο蟮恼Z(yǔ)言。這些功能是基本的用戶可以方便地開(kāi)始圖形編程,該司也一直在等待這一點(diǎn)。本部門,科學(xué)概念或一個(gè)形狀,目的采用了定量描述的形狀,讓用戶要在實(shí)際簡(jiǎn)単圖形程序中。由于范囲應(yīng)用程序是一個(gè)普遍認(rèn)識(shí)到Gurafikupuroguramu對(duì)作為在本處是什么,材料科學(xué)形狀)和兩個(gè)結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)材料)已創(chuàng)建為解釋應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)我是指那些已經(jīng)公開(kāi)。該教程是在該國(guó)的公共場(chǎng)所等。
該部在編程,你可以查看看到一對(duì)的數(shù)量計(jì)算的微分方程解的合作,將是解釋成視覺(jué)的領(lǐng)域和應(yīng)用數(shù)學(xué)模型。
我叫。。 今年21歲,來(lái)自寧夏,是材料科學(xué)二年級(jí)學(xué)生,很高興和大家一起學(xué)習(xí),請(qǐng)多多關(guān)照。麻煩譯成日語(yǔ)
と申します。。今年で21歳でございますから、寧夏は、材料科學(xué)2年生であり、とてもうれしくみんなと一緒に勉強(qiáng)して、どうぞよろしくお愿いいたします。面倒なことを日本語(yǔ)に翻訳し
【日語(yǔ)翻譯】請(qǐng)大神翻譯下面一段話
〇〇先生、
お忙しい中、申し訳ございません。
留學(xué)に関しての質(zhì)問(wèn)がいくつありますので、問(wèn)合せをさせて頂きます。
私は【材料科學(xué)】學(xué)科の三年生です、日本語(yǔ)能力試験二級(jí)は合格しましたが、まだ會(huì)話力が上達(dá)しておりません、どうかご了承をお愿い致します。
1.先生はどの大學(xué)の出身でしょうか?
2.【材料科學(xué)】専門のお知り合いはおられるでしょうか?
3.日本の研究生大まかな申請(qǐng)の流れを教えて頂けますでしょうか?
4.研究の計(jì)畫を書かなければならないと聞いておりますが、英語(yǔ)で書いても宜しいでしょうか?
そして、履歴書も英語(yǔ)で宜しいでしょうか?
5.先に教授宛にEメールで連絡(luò)を取らなければなりませんと聞いておりますが、言葉の扱い、注意點(diǎn)など自信がまったくありません、書き終わったら、先生に直して頂く事は可能でしょうか?
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
TOEICの受験をしなけれならないと聞きましたが、既に受験済みで、83點(diǎn)は大丈夫でしょうか?
僅供參考!~
請(qǐng)大神翻譯下下面的日語(yǔ)
〇〇先生、
お忙しい中、申し訳ございません。
留學(xué)に関しての質(zhì)問(wèn)がいくつありますので、問(wèn)合せをさせて頂きます。
私は【材料科學(xué)】學(xué)科の三年生です、日本語(yǔ)能力試験二級(jí)は合格しましたが、まだ會(huì)話力が上達(dá)しておりません、どうかご了承をお愿い致します。
1.先生はどの大學(xué)の出身でしょうか?
2.【材料科學(xué)】専門のお知り合いはおられるでしょうか?
3.日本の研究生大まかな申請(qǐng)の流れを教えて頂けますでしょうか?
4.研究の計(jì)畫を書かなければならないと聞いておりますが、英語(yǔ)で書いても宜しいでしょうか?
そして、履歴書も英語(yǔ)で宜しいでしょうか?
5.先に教授宛にEメールで連絡(luò)を取らなければなりませんと聞いておりますが、言葉の扱い、注意點(diǎn)など自信がまったくありません、書き終わったら、先生に直して頂く事は可能でしょうか?
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
TOEICの受験をしなけれならないと聞きましたが、既に受験済みで、83點(diǎn)は大丈夫でしょうか?
僅供參考!~
希望對(duì)你能有所幫助。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問(wèn)。
版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。