正確率英文怎么寫 急:英語翻譯(保證正確率)
正確率用英語怎么說?正確率的英文怎么拼寫?急:英語翻譯(保證正確率,幫我回答這幾個英文題目 保證正確率,英文論文寫作如何確保正確率?英語單詞拼寫,求正確率。
本文導(dǎo)航
正確率用英語怎么說
正確率 correctness.
For example: someone who insists on great precision and correctness.強(qiáng)調(diào)非常精密度和正確率的人
正確率的英文怎么拼寫?
accuracy
n.
1. 正確(性);準(zhǔn)確(性)[U]
正確性有多少,就是正確率.性質(zhì)的程度.正確率和準(zhǔn)確率都用這個詞
急:英語翻譯(保證正確率)
1. Next, let me tell you some excellent ways of learning English.
2. By the way, do you also have some good methods of learning English?
是我自己的翻譯
保證地道、語法正確
希望對你有幫助,也希望點擊“選為滿意答案”及時采納,謝謝。
幫我回答這幾個英文題目 保證正確率
so that=in order that為了;以便。引導(dǎo)目的狀語從句。
even if=even though即使;盡管。引導(dǎo)讓步狀語從句。
I changed them換掉濕衣服
Even though 用法同2題。該題前兩個選項只能連接名詞性短語,構(gòu)成介詞詞組,不能引導(dǎo)從句,排除。
so expensive( that)與that搭配構(gòu)成so...that如此、、、、、、以致于,引導(dǎo)結(jié)果狀語從句。
正確率100%。滿意請采納并好評!
祝你開心如意!
英文論文寫作如何確保正確率?
我們先來說說語法的問題,對于我們中國留學(xué)生來說,以下這幾種錯誤是經(jīng)常發(fā)生的:主謂一致,句子銜接,非謂語動詞。
主謂一致說起來不難,但是很多同學(xué)們都會忽略這些細(xì)節(jié)。主謂一致包括語法一致、意義一致和就近一致。比如下面的句子:Either the students or the teacher have gone to attend the lecture. 在”either …or”, “neither …nor”, “nor …but”等句型中,謂語動詞的單復(fù)數(shù)由它前面最鄰近的主語所決定,所以句子的謂語動詞have應(yīng)為has, 這里犯的就是典型的主謂不一致問題。
在英文論文寫作中,句子銜接很重要,但卻經(jīng)常被人忽略。在句子銜接中要注意的是連詞和標(biāo)點符號的使用。比如對于句子:It is reported that graduate students’salaries are not as high as expected, some find it difficult to make ends meet. 句子的前后兩個部分都是完整的句子,不能通過逗號來連接。這里可以使用連接詞將前后兩個部分連接起來,比如 It is reported that graduate students’salaries are not as high as expected, and some find it difficult to make ends meet.或者使用分號:It is reported that graduate students’salaries are not as high as expected; some find it difficult to make ends meet.
非謂語動詞也是一個問題多發(fā)區(qū)。英語中的非謂語動詞包括不定式、分詞和動名詞這幾種形式,各種變換規(guī)則比較靈活,如果不小心很容易犯錯。
我們在英文論文寫作當(dāng)中要減少寫作中所犯的語法錯誤,首先就要鞏固語法基礎(chǔ)。如果各位留學(xué)小主想要提高鞏固自己的語法基礎(chǔ)的話,建議大家去圖書館多看一些語法書,建立起語法框架,并在大量閱讀中不斷鞏固提升。
寫作中語法問題雖然出現(xiàn)較多,但解決起來還算比較簡單,因為有語法書和大量的案例作為參考。最讓人感到頭疼的是用詞和搭配問題,它們主要有以下幾種:
1、誤解詞義導(dǎo)致的用詞錯誤
在我們漢語表達(dá)當(dāng)中,一詞多義的情況尚且很多,更何況英語當(dāng)中,如果大家對同義詞和近義詞的細(xì)微差別掌握不清楚的話,就很容易會導(dǎo)致用詞錯誤。
2、不符合英語表達(dá)習(xí)慣導(dǎo)致的用詞錯誤
單詞的使用往往受到語法結(jié)構(gòu)以及詞語搭配等諸多因素的制約,英語中存在著很多約定俗成的表達(dá)習(xí)慣。大多數(shù)寫得很別扭的英文,都是不遵守英語表達(dá)習(xí)慣,生造單詞和搭配的結(jié)果。
3、用詞性導(dǎo)致的用詞錯誤
很多人在寫作時只注意了所選詞的詞義,而忽略了該詞的詞性,誤把名詞、介詞和形容詞當(dāng)作動詞、形容詞、副詞來使用,導(dǎo)致出現(xiàn)了用詞錯誤。
4、誤用介詞
介詞的使用可能是英語學(xué)習(xí)中最靈活,最難以掌握的一個部分了,即使是熟練的英語使用者也可能在介詞的使用上遇到問題。
雖然用詞和搭配問題并沒有放之四海而皆準(zhǔn)的解決方案,但通過一些方法和工具,比如使用詞典和搜索引擎,我們可以盡量減少在這方面所犯的錯誤。
初學(xué)者在練習(xí)寫作時經(jīng)常出現(xiàn)的問題是:受漢語表達(dá)習(xí)慣的影響,容易在寫作中“創(chuàng)造”出一些英語中不存在的搭配和表達(dá)(比如 learn knowledge),而查詞典能夠有效減少這一問題的出現(xiàn)。
英語詞典是一座巨大的資源寶庫(可惜絕大多數(shù)人并不能真正意識到它的價值),充分利用好詞典可以提升我們用詞和搭配的準(zhǔn)確度。幾乎所有的寫作都是從模仿開始的,而詞典為我們提供了大量優(yōu)秀的可模仿的樣本(例句和各種搭配),在寫作中遇到不懂的地方要學(xué)會翻出詞典查一查,看看詞典上是怎么用的,然后模仿它們,這樣才能寫出靠譜的英文。
對于上面提到的誤解詞義,不符合英語表達(dá)習(xí)慣,誤用詞性和介詞這些問題,我們都可以在詞典中找到相應(yīng)的解決方案。
舉個例子,對于knowledge 的搭配,朗文英英詞典中就給出了非常詳細(xì)的說明,它會明確告訴你,“獲取知識”可以使用”acquire/gain knowledge”,“擴(kuò)展知識”則可以使用動詞 broaden或expand,又比如對于impression,詞典中同樣給出了make an impression on somebody這樣的搭配。
對于詞義的辨析,詞典同樣能派上用場。之前有個學(xué)生寫過這樣一句話“Sports stars are glorified for their work in winning the honor for their countries”她的本意是想表達(dá)“體育明星因為能幫助國家贏得榮耀而受到崇敬”,但這里的用詞有點問題。查一下詞典你會發(fā)現(xiàn),glorify 一般用于表示“頌揚,贊美上帝”或者“吹捧,美化(帶有貶義)”,這里用來形容體育明星顯然是不合適的。
那我們應(yīng)該用什么詞呢?可以去找找glorify的近義詞,看看有沒有符合要求的單詞??铝炙雇x詞詞典給出了下面的結(jié)果
其中有幾個詞可以滿足我們的要求,比如revere, venerate, celebrate
詞典還能幫助我們快速確定介詞的搭配。舉個例子,有這樣一句話 “However, some insist that schools also do their bit to provide children with lessons on how to be a good member in society” 這句話中介詞in用得有沒有問題呢?究竟是a good member in society還是a good member of society?如果不確定的話,就查一查詞典吧。怎么查呢?
一個思路是,先查詢member這個單詞,然后在詞典給出的搭配和例句中,看看有沒有member __ society這樣的用法,如果有的話就可以確定介詞。在朗文英英詞典中我們發(fā)現(xiàn)了這樣的搭配a member of society, 因此可以確定介詞應(yīng)該是”of”
如果是在電腦上使用Mdict查單詞,這里還有個小技巧可以加快查詢速度。在member的查詢結(jié)果中,按”Ctrl+F”鍵可以調(diào)出全局搜索功能,然后輸入”society” 可以快速定位含有society 的例句和搭配。
英語單詞拼寫,求正確率
如圖
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請注明出處。